Des messages du Président Demirel, du Premier Ministre, du Ministre d'État aux droits de l'homme et d'autres responsables des questions relatives aux droits de l'homme ont été rendus publics. | UN | وصدرت بيانات من الرئيس ديميريل ورئيس الوزراء ووزير الدولة لحقوق اﻹنسان وغيرهم من المسؤولين عن حقوق اﻹنسان. |
Comme l'a déclaré la Cour de justice dans l'affaire Demirel, | UN | وكما قالته محكمة العدل الأوروبية في قضية ديميريل: |
Cette position était également exprimée dans une lettre que le Ministre turc des affaires étrangères m'avait adressée le 11 juin au nom du Président Demirel. | UN | وهذا الموقف ورد التعبير عنه أيضا في رسالة وجهها إلي وزير خارجية تركيا يوم ١١ حزيران/يونيه نيابة عن الرئيس ديميريل. |
Le Président Demirel a exprimé la solidarité de son pays avec la Bosnie-Herzégovine et réaffirmé que la Turquie était disposée à continuer d'apporter son aide et son soutien à la Bosnie-Herzégovine en cette période cruciale. | UN | وأعرب الرئيس ديميريل عن تضامن بلده مع البوسنة والهرسك ومساندته لها، وأكد مجددا استعداد تركيا مواصلة تقديم المساعدة إلى البوسنة والهرسك في هذه المرحلة الحاسمة للغاية. |
L'Iraq réprouve les déclarations qui ont été attribuées au Président de la République turque, M. Süleyman Demirel, qui a demandé que l'on délimite à nouveau la frontière entre l'Iraq et la Turquie en prenant pour prétexte la lutte contre le terrorisme. | UN | تلقى العراق باستنكار شديد التصريحات التي نُسبت الى السيد سليمان ديميريل رئيس جمهورية تركيا التي دعا فيها الى إعادة تحديد الحدود بين العراق وتركيا بذريعة مكافحة اﻹرهاب. |
S. E. M. Süleyman Demirel | UN | فخامة السيد سليمان ديميريل |
Le Président de la République turque : Süleyman Demirel | UN | رئيس جمهورية تركيا سليمان ديميريل |
Déclaration du Président turc Suleïman Demirel dans laquelle celui-ci affirmait, après avoir rencontré l'agent Jalal Talabani, que ce dernier et El Barzani protégeaient la zone frontalière, et que Talabani avait demandé de l'aide pour la remise en service de générateurs électriques | UN | تصريح الرئيس التركي ديميريل بعد اجتماعه بالعميل جلال الطالباني بأن الطالباني والبرزاني يقومان بحماية المنطقة الحدودية وأن العميل الطالباني طلب مساعدات لتشغيل المولدات الكهربائية. |
Si le motif invoqué pour refuser de faciliter la visite du Président Demirel à Sarajevo était une menace des Serbes de Karadzic, l'acceptation d'une telle menace conduirait inévitablement à la reconnaissance et à la légalisation de facto du terrorisme dans la pratique internationale. | UN | وإذا كان سبب رفض تسهيل زيارة الرئيس ديميريل إلى سراييفو بمثابة تهديد من صرب كرادزتش، فإن قبول هذه التهديدات سوف يؤدي، لا محالة، إلى الاعتراف باﻹرهاب وإضفاء الشرعية عليه، بحكم الواقع، في الممارسة الدولية. |
Ces menaces ont tout récemment été reprises dans la " Déclaration conjointe " du Président de la Turquie, M. Demirel, et du dirigeant chypriote turc, M. Denktash. | UN | وقد تمثلت هذه التهديدات مؤخرا فيما سمي " اﻹعلان المشترك " الصادر في ٢٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ عن الرئيس التركي ديميريل والزعيم القبرصي التركي، السيد دنكتاش. |
Le Président Denktaş et le Président Demirel ont signé, le 20 janvier 1997, une déclaration commune, où ils s'engagent à renforcer les liens politiques, économiques et militaires entre les deux pays. | UN | وقد وقع الرئيس دنكطاش والرئيس ديميريل في ٢٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ إعلانا مشتركا يعد بتدعيم الروابط السياسية والاقتصادية والعسكرية بين البلدين. |
Le Président Tudjman a informé le Président Demirel que la Croatie pourrait être amenée à prendre des mesures afin de garantir sa sécurité compte tenu de la grave situation dans la zone de Bihac au cas où la communauté internationale et l'Organisation des Nations Unies ne prendraient pas les mesures appropriées dans le cadre du mandat qui leur avait été confié. | UN | وأبلغ الرئيس تودجمان الرئيس ديميريل أن كرواتيا قد تضطر إلى اتخاذ تدابير لحماية مصالحها اﻷمنية على ضوء خطورة الوضع في منطقة بيهاتش إذا أحجم المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة عن اتخاذ اﻹجراءات المناسبة في إطار ولايتهما. |
Plus de six mois se sont écoulés depuis que la Commission d'établissement des faits de Charm el-Cheikh - à laquelle l'ancien Président de mon pays, S. E. M. Süleyman Demirel, a participé activement - a publié son rapport novateur. | UN | لقد مرت ستة أشهر على قيام لجنة تقصي الحقائق في شرم الشيخ - التي شارك فيها الرئيس السابق لبلدي فخامة السيد سليمان ديميريل مشاركة فعالة - بإصدار تقريرها الأساسي. |
Ms. Dilek Demirel Yazici | UN | السيدة دليك ديميريل يازجي |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur la " Déclaration conjointe " qu'ont fait paraître à Ankara le 20 janvier 1997 le Président de la Turquie, M. Demirel, et le dirigeant chypriote turc, M. R. Denktash, et de protester hautement contre cette nouvelle action illégale et cette nouvelle provocation de la Turquie. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى ما يسمى " اﻹعلان المشترك " بين الرئيس س - ديميريل رئيس جمهورية تركيا والسيد ر. دينكتاش زعيم القبارصة اﻷتراك، الصادر في أنقرة في ٢٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ وأن أحتج بشدة على هذا العمل التركي الاستفزازي اﻷخير. |