"ديناميات جديدة" - Traduction Arabe en Français

    • une nouvelle dynamique
        
    • Nouvelles dynamiques
        
    • une dynamique nouvelle
        
    • dynamiques nouvelles
        
    Le Conseiller spécial a demandé que soit créée une nouvelle dynamique pour stimuler les formes novatrices de financement du développement. UN ودعا إلى إنشاء ديناميات جديدة لتنشيط التمويل الابتكاري للتنمية.
    Sa participation à la mise en œuvre des objectifs de développement d'après 2015 introduira une nouvelle dynamique dans l'équation du développement, ce qui pourrait être favorable ou préjudiciable aux populations, en particulier aux femmes. UN فإن مشاركته في تنفيذ الأهداف الإنمائية لما بعد عام 2015 ستضيف ديناميات جديدة إلى المعادلة الإنمائية، مما سيعود بالفائدة أو بعواقب وخيمة على أعضاء المجتمعات المحلية، ولا سيما النساء.
    Alors que la Mission prépare son départ, une nouvelle dynamique engendre d'autres préoccupations. UN 9 - وفي الوقت الذي تخطط فيه البعثة لمغادرتها تثير ديناميات جديدة قلقا مضافا.
    À la faveur de l'Année internationale, de Nouvelles dynamiques ont vu le jour dans le cadre des initiatives existantes. UN ١٨ - وفي سياق السنة الدولية، برزت ديناميات جديدة في إطار العمليات القائمة.
    Des partenariats mondiaux comme le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, la Facilité internationale d'achat de médicaments et la GAVI Alliance ont considérablement contribué à augmenter les ressources disponibles et à injecter de Nouvelles dynamiques dans le secteur de la santé publique. UN ولقد قدمت الشراكات العالمية، في مجال الصحة مثل الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا والمرفق الدولي لشراء الأدوية والتحالف العالمي للقاحات والتحصين، مساهمات كبيرة في زيادة الموارد المتوفرة وإدخال ديناميات جديدة في قطاع الصحة العامة.
    Table ronde de haut niveau à l'occasion de la Journée des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud, sur le thème " Nouvelles dynamiques des partenariats Sud-Sud et triangulaires pour le développement " (organisée par le Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud du Programme des Nations Unies pour le développement) UN حلقة نقاش رفيعة المستوى احتفالا بيوم الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب حول موضوع " ديناميات جديدة للشراكات فيما بين بلدان الجنوب والشراكات الثلاثية من أجل التنمية " (تنظمها الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، برنامج الأمم المتحدة الإنمائي)
    Je souhaite, à ce propos, exprimer notre gratitude au Ministre Julian Hunte, de Sainte-Lucie, dont la hauteur de vues et le sens de la mesure ont conféré un poids décisif aux démarches qu'il a initiées pour imprimer une dynamique nouvelle dans le travail de l'Assemblée au cours de la précédente session. UN وأود أن أعرب أيضا عن امتناننا للوزير جوليان هنت، ممثل سانت لوسيا، الذي أعطى بعد نظره ومواقفه المتوازنة ثقلا حاسما لمبادراته الرامية إلى بث ديناميات جديدة في عمل الجمعية العامة أثناء الدورة الأخيرة.
    La Conférence de Cancún a vu l'émergence d'une nouvelle dynamique des négociations commerciales multilatérales, notamment la formation de coalitions de pays en développement autour de questions spécifiques. UN ولقد شهد مؤتمر كانكون ظهور ديناميات جديدة في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف مثل نشوء تحالفات بين البلدان النامية على أساس القضايا المطروحة.
    9. La mondialisation et libéralisation, facilitées par le progrès rapide de la technologie, créent une nouvelle dynamique de la concurrence et, ce faisant, rendent les déterminants de la compétitivité beaucoup plus complexes. UN 9- إن عملية العولمة والتحرير التي تيسرها الإنجازات السريعة في مجال التكنولوجيا، تولد ديناميات جديدة للمنافسة. وبالتالي تجعل العوامل المحددة للقدرة التنافسية أكثر تعقيداً بكثير.
    La Turquie souhaite assister à une nouvelle dynamique dans le contexte du conflit palestino-israélien, par la mise en œuvre de mesures de confiance par les deux parties. UN وتود تركيا أن تشهد ديناميات جديدة في سياق الصراع الفلسطيني الإسرائيلي من خلال التنفيذ المتبادل لتدابير بناء الثقة من الطرفين.
    Son intervention est généralement très utile pour instaurer la confiance entre les parties et résoudre les différends que pourraient susciter des divergences d'interprétation de l'accord de paix ou l'émergence d'une nouvelle dynamique. UN وعادة ما يكون تدخل الوسطاء مفيداً للغاية لمساعدة الأطراف على بناء الثقة بينهم وتسوية الخلافات المحتملة التي قد تنجم عن تباين تفسيرات اتفاق السلام، أو ظهور ديناميات جديدة.
    5. La mondialisation et la libéralisation, combinées au progrès rapide des technologies de l'information et de la communication, créent une nouvelle dynamique de production, de développement des entreprises et de concurrence internationale. UN ٥- إن عمليتي العولمة والتحرير المتلازمتين، مقترنتين بالتقدم السريع في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، قد أخذتا تولدان ديناميات جديدة لﻹنتاج وتنمية المشاريع والمنافسة الدولية.
    3. La mondialisation et la libéralisation de l’économie internationale, facilitées par le progrès rapide des technologies de l’information et de la communication, créent une nouvelle dynamique du développement des entreprises et de la concurrence. UN ٣- أخذت عملية العولمة والتحرير، التي يشهدها الاقتصاد العالمي والتي ييسرها التقدم السريع في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، تخلق ديناميات جديدة لتنمية المشاريع والمنافسة.
    Table ronde de haut niveau à l'occasion de la Journée des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud, sur le thème " Nouvelles dynamiques des partenariats Sud-Sud et triangulaires pour le développement " (organisée par le Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud du Programme des Nations Unies pour le développement) UN حلقة نقاش رفيعة المستوى احتفالا بيوم الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب حول موضوع " ديناميات جديدة للشراكات فيما بين بلدان الجنوب والشراكات الثلاثية من أجل التنمية " (تنظمها الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، برنامج الأمم المتحدة الإنمائي)
    Table ronde de haut niveau à l'occasion de la Journée des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud, sur le thème " Nouvelles dynamiques des partenariats Sud-Sud et triangulaires pour le développement " (organisée par le Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud du Programme des Nations Unies pour le développement) UN حلقة نقاش رفيعة المستوى احتفالا بيوم الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب حول موضوع " ديناميات جديدة للشراكات فيما بين بلدان الجنوب والشراكات الثلاثية من أجل التنمية " (تنظمها الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، برنامج الأمم المتحدة الإنمائي)
    Table ronde de haut niveau à l'occasion de la Journée des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud, sur le thème " Nouvelles dynamiques des partenariats Sud-Sud et triangulaires pour le développement " (organisée par le Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud du Programme des Nations Unies pour le développement) UN حلقة نقاش رفيعة المستوى احتفالا بيوم الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب حول موضوع " ديناميات جديدة للشراكات فيما بين بلدان الجنوب والشراكات الثلاثية من أجل التنمية " (تنظمها الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، برنامج الأمم المتحدة الإنمائي)
    Table ronde de haut niveau à l'occasion de la Journée des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud, sur le thème " Nouvelles dynamiques des partenariats Sud-Sud et triangulaires pour le développement " (organisée par le Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud du Programme des Nations Unies pour le développement) UN حلقة نقاش رفيعة المستوى احتفالا بيوم الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب عن موضوع " ديناميات جديدة للشراكات فيما بين بلدان الجنوب والشراكات الثلاثية من أجل التنمية " (تنظمها الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، برنامج الأمم المتحدة الإنمائي)
    Table ronde de haut niveau à l'occasion de la Journée des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud, sur le thème " Nouvelles dynamiques des partenariats Sud-Sud et triangulaires pour le développement " (organisée par le Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud du Programme des Nations Unies pour le développement) UN حلقة نقاش رفيعة المستوى احتفالا بيوم الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب عن موضوع " ديناميات جديدة للشراكات فيما بين بلدان الجنوب والشراكات الثلاثية من أجل التنمية " (تنظمها الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، برنامج الأمم المتحدة الإنمائي)
    À mesure que le monde change, les négociations sur des traités adoptés de longue date, y compris le Traité sur la non-prolifération, assument une importance nouvelle et sont mues par une dynamique nouvelle. UN 4 - وأضاف أنه بما أن العالم يتغير تتسم المفاوضات حول معاهدات طويلة الأمد، بما في ذلك معاهدة عدم الانتشار، بأهمية جديدة، وتحيطها ديناميات جديدة.
    À mesure que le monde change, les négociations sur des traités adoptés de longue date, y compris le Traité sur la non-prolifération, assument une importance nouvelle et sont mues par une dynamique nouvelle. UN 4 - وأضاف أنه بما أن العالم يتغير تتسم المفاوضات حول معاهدات طويلة الأمد، بما في ذلك معاهدة عدم الانتشار، بأهمية جديدة، وتحيطها ديناميات جديدة.
    Notre chère Afrique, si belle, si riche mais de plus en plus appauvrie, a besoin de dynamiques nouvelles. UN فقارتنا الأفريقية الحبيبة، ذات الجمال الأخاذ والغنى الكبير، والتي مع ذلك تزداد فقرا على فقر، تحتاج إلى ديناميات جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus