"دين آخر" - Traduction Arabe en Français

    • une autre religion
        
    • autres religions
        
    • prosélytisme
        
    • another religion
        
    • confession différente
        
    • une religion autre
        
    Si la rumeur de votre intention, de vous convertir à une autre religion est vraie, je ne peux pas l'approuver. Open Subtitles ‫إذا كانت الإشاعة من نواياكِ ‫على إعتناق دين آخر ‫فهذا صحيح ‫لا يمكنني أن أدعم هذا
    Par conséquent, toute personne qui abandonne l'islam pour une autre religion n'est passible d'aucune sanction pénale. UN وبناء عليه، فإن كل شخص يخرج من دين الإسلام لاعتناق دين آخر لا يُعاقب بأي عقوبة جنائية.
    Ainsi, le Rapporteur signale que la conversion à une autre religion que l'islam demeure punissable par la loi. UN وعلى سبيل المثال، يحيط المقرر الخاص علماً بأن التحول عن الإسلام إلى دين آخر لا يزال فعلاً يستحق العقاب.
    L'ensemble de la société doit rester tolérant envers les autres religions et croyances. UN وإن المجتمع بأسره يجب أن يتحلى بالتسامح تجاه الذين ينتمون إلى دين آخر أو لديهم معتقدات أخرى.
    Le blasphème, l'apostasie et le prosélytisme de la part de non-musulmans sont passibles de la peine de mort. UN والتجديف والردة والدعوة إلى دين آخر جرائم يعاقب عليها القانون بالإعدام.
    With increasing degrees of gravity, this affects members of non-recognized Christian denominations, the Baha'is and converts from Islam to Christianity or another religion. UN ويؤثر هذا بدرجات متزايدة من الجسامة على أتباع الطوائف المسيحية غير المعترف بها والبهائيين والمسلمين المتحوّلين عن دينهم إلى المسيحية أو إلى دين آخر.
    Il est particulièrement inquiétant que des enfants soient incités à haïr des personnes de confession différente. UN فمما يبعث على القلق بوجه خاص، أن يجري تحريض الأطفال على إبداء الكراهية لأتباع أي دين آخر.
    Il note également avec préoccupation que, en vertu de la loi, un musulman qui se convertit à une autre religion peut perdre sa nationalité koweïtienne. UN ويساورها القلق أيضا إزاء احتمال فقدان الجنسية الكويتية بسبب التحول من الإسلام إلى دين آخر.
    De même, la conversion de musulmans à une autre religion ne doit aucunement donner lieu à des pressions, à des restrictions et à des privations de liberté à l'encontre des fidèles convertis et des responsables religieux de leur communauté. UN وبالمثل، فإن تحول مسلمين إلى دين آخر لا يجب أن يؤدي بأي حال إلى ممارسة الضغوط على المؤمنين المتحولين دينيا والمسؤولين الدينيين في طائفتهم أو إلى فرض القيود عليهم أو حرمانهم من الحرية.
    ii) Au Koweït, la conversion d'un musulman à une autre religion est soumise à des poursuites judiciaires; UN `٢` في الكويت، يخضع تحول مسلم إلى دين آخر للمقاضاة؛
    Dialoguer avec une autre religion, c'est à notre sens, découvrir chez elle ce qu'elle partage avec nous et se retrouver en soi en elle. UN إننا نرى أن الانخراط في الحوار مع دين آخر يهدف إلى اكتشاف ما يشاركنا فيه وإلى أن نجد أنفسنا فيه.
    De même, la conversion de musulmans à une autre religion ne doit aucunement donner lieu à des pressions, restrictions ou privations de liberté à l’encontre des fidèles convertis et des responsables religieux de leur communauté. UN وبالمثل، فإن تحول مسلمين إلى دين آخر يجب ألا يؤدي بأي حال إلى ممارسة الضغوط على المؤمنين المتحولين دينيا والمسؤولين الدينيين في طائفتهم أو إلى فرض قيود عليهم أو حرمانهم من الحرية.
    La conversion de musulmans à une autre religion ne devrait aucunement donner lieu à des pressions, des interdictions ou des restrictions à l'encontre de la communauté protestante, des fidèles convertis et des responsables religieux. UN يجب ألا ينشأ عن تحول المسلمين الى دين آخر أي ضغط أو حظر أو قيد يفرض على الطائفة البروتستانتينية أو على من تحول اليها أو على رجال الدين التابعين لها.
    Cependant, d'autres sources d'information ont indiqué que les instances judiciaires intérieures avaient tendance à considérer que la conversion de l'islam à une autre religion constituait un délit. UN بيد أن مصادر معلومات أخرى أفادت بأن المحاكم الابتدائية تميل، حسبما قيل، إلى اعتبار الرِدة عن اﻹسلام واعتناق دين آخر جريمة.
    Les minorités rencontrent parfois des difficultés lorsque le contenu de leurs publications, notamment à caractère historique, a trait à des sujets sensibles tels que la conversion de musulmans à une autre religion. UN وتلاقي اﻷقليات أحيانا صعوبات عندما يكون محتوى منشوراتها، خاصة تلك التي تتسم بطابع تاريخي، يتناول مواضيع حساسة مثل تحول المسلمين إلى دين آخر.
    En l'occurrence, la conversion de musulmans à une autre religion ne doit aucunement donner lieu à des pressions, à des interdictions et à des restrictions à l'encontre des fidèles convertis et des responsables religieux de la communauté protestante. UN وفي هذا المجال، فإن تحول مسلمين إلى دين آخر يجب ألا يؤدي إلى تدابير ضغط أو حظر أو تقييد ضد المؤمنين المتحولين والمسؤولين الدينيين للطائفة البروتستانتية.
    Elle a également abordé le problème de la conversion forcée, qui touchait souvent des femmes et des enfants enlevés puis obligés de se convertir à une autre religion. UN كما عالجت مسألة الإكراه على اعتناق دين آخر، وهو أمر غالباً ما يستهدف نساءً وأطفالاً يتم اختطافهم وإجبارهم على الاهتداء إلى دين آخر.
    La liberté de religion ne fait pas l'objet de restrictions, car l'islam respecte toutes les autres religions monothéistes, et nul n'a jamais été condamné au Yémen pour avoir abandonné l'islam au profit d'une autre religion. UN وقال إن حرية الدين لا تخضع لأي قيود لأن الإسلام يحترم جميع الديانات التوحيدية الأخرى، وإن اليمن لم يشهد أبداً إدانة أي شخص بتهمة ترك الإسلام لاعتناق دين آخر.
    Rien dans la législation n'interdit la libre pratique d'autres religions en Zambie. UN ولا يحظر أي قانون ممارسة أي دين آخر بحرية تامة في زامبيا.
    5. Aux termes de l'article 3 de la Constitution politique, l'État reconnaît et soutient la religion catholique, mais garantit l'exercice public de toutes les autres religions. UN 5- وتعترف المادة 3 من الدستور السياسي للدولة بالدين المسيحي الكاثوليكي وتؤيده ولكنها تكفل ممارسة أي دين آخر علناً.
    31. Selon les autorités pakistanaises, la conversion et le prosélytisme ne feraient pas l'objet de sanctions judiciaires. UN ١٣- لا يخضع اعتناق دين آخر ولا التبشير لعقوبات قانونية وفقا لما أفادت به السلطات الباكستانية.
    On their identity cards, converts are treated as not having any religion, even though they may see themselves as Christian or belonging to another religion. UN ويُعامَل المتحوّلون عن الإسلام، بخصوص القيد على بطاقات هويتهم الشخصية، على أنهم بلا دين، مع أنهم قد يعتبرون أنفسهم مسيحيين أو منتمين إلى دين آخر.
    Les personnes appartenant à des minorités religieuses, en particulier les femmes, peuvent se sentir obligées de changer de religion ou de modifier leurs croyances pour pouvoir épouser une personne de confession différente. UN وقد يشعر أفراد الأقليات الدينية، خصوصاً النساء، بأنهم مضطرون لتغيير دينهم أو معتقدهم كشرط مسبق للزواج من شخص ينتمي إلى دين آخر.
    En ce qui concerne les conversions, elle a transmis de nombreuses communications faisant état de sanctions imposées à ceux qui se convertissaient à une religion autre que celle de la majorité dans un pays. UN وفيما يتعلق باعتناق دين آخر، أرسلت المقررة الخاصة رسائل متعددة تتعلق بجزاءات تم فرضها على أشخاص بعد اعتناق دين آخر غير الدين الغالب في بلد ما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus