"ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون" - Traduction Arabe en Français

    • la dette des pays pauvres très endettés
        
    • faveur des pays pauvres très endettés
        
    • la dette des PPTE
        
    • la dette des pays pauvres fortement endettés
        
    • la dette des pays pauvres lourdement endettés
        
    • la dette en faveur des PPTE
        
    • les pays pauvres très endettés
        
    • dettes des PPTE
        
    :: Dissocier l'allégement de la dette des pays pauvres très endettés des DSRP UN :: عدم ربط تخفيف وطأة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بورقات استراتيجية الحد من الفقر
    Nous aimerions que des efforts importants soient déployés pour régler les problèmes liés à la dette des pays pauvres très endettés en Afrique. UN ونود أن نشهد بذل جهود كبيرة لحل مشاكل ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في أفريقيا.
    À cet égard, nous nous félicitons de l’initiative récemment prise à Cologne visant à réduire sensiblement la dette des pays pauvres très endettés, dont la majorité sont des PMA. UN ونثني، في هذا الصدد، على مبادرة كولونيا اﻷخيرة لتقليل ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون تقليلا كبيرا، وهي في أغلبها من أقل البلدان نموا.
    Nous demandons encore à la communauté internationale d'envisager sérieusement des mesures plus résolues - telles que l'annulation de la dette - en faveur des pays pauvres très endettés. UN ونناشد أيضا المجتمع الدولي لكي ينظر بجدية في اتخاذ تدابير أكثر تصميما مثل إلغاء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Le FMI et la Banque mondiale déploient des efforts considérables pour assurer le succès de l'Initiative renforcée en faveur des pays pauvres très endettés. UN ويعمل الصندوق والبنك الدولي بجد لإنجاح المبادرة المعززة المتعلقة بتخفيف ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Ventilation de l'allégement de la dette des PPTE par catégorie de créanciers UN نصيب الدائنين في تخفيف عبء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    L'intervenant engage la communauté internationale à oeuvrer en vue de l'annulation de la dette des pays pauvres fortement endettés. UN وطالب المجتمع الدولي أن يعمل على إلغاء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    A ce propos, M. Rahman se félicite de la déclaration qu'a faite récemment le Président des Etats-Unis d'Amérique concernant l'annulation de la dette des pays pauvres très endettés. UN وفي هذا السياق، رحب ببيان رئيس الولايات المتحدة المتعلق بإلغاء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    L'Éthiopie se félicite de l'annonce récente faite par les ministres des finances du Groupe des Huit concernant l'annulation de l'encours de la dette des pays pauvres très endettés. UN وترحب إثيوبيا بالإعلان الأخير لوزراء مالية مجموعة الثماني فيما يتعلق بإلغاء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    En outre, le plan ne couvre pas la dette des pays pauvres très endettés à l'égard d'autres banques multilatérales. UN وعلاوة على ذلك فإن الخطة لا تغطي ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون للمصارف المتعددة الأطراف.
    Propositions de l’Organisation des Nations Unies pour une initiative renforcée pour l’allégement de la dette des pays pauvres très endettés UN مقترحات اﻷمم المتحدة بشأن مبادرة معززة للتخفيف من عبء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    Dette et service de la dette des pays pauvres très endettés, 1997 UN ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وخدمة ديونها، ١٩٩٧
    Elle se félicite de l'initiative prise conjointement par la Banque mondiale et le Fonds monétaire international en vue de réduire la dette des pays pauvres très endettés. UN وأعرب عن ترحيب الوفد بالمبادرة المشتركة للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي لتخفيض ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Ainsi, 70 % des ressources provenant de la réduction de la dette des pays pauvres très endettés reviendront aux secteurs sociaux, notamment la santé, I'éducation et le développement rural. UN ولذلك، سيخصص 70 في المائة من الموارد الناجمة عن تخفيف عبء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون للقطاعات الاجتماعية وخاصة الصحة والتعليم والتنمية الريفية.
    D'ici 15 ans, la Bolivie bénéficiera d'un allègement de la dette de 1,6 milliard de dollars grâce à l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE). UN وعلى مدى الخمسة عشر عاماً القادمة، سوف تستفيد بوليفيا من تخفيف عبء الدين بمبلغ 1.6 بليون دولار أميركي من خلال برنامج مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Un important instrument existe à cette fin, à savoir l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE). UN وثمة أداة هامة لتحقيق هذه الغاية تتمثل في مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Cinquièmement, concernant la dette extérieure et le niveau d'endettement tolérable, l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) a permis de réduire notablement la dette de 27 pays. UN خامسا، في ما يتعلق بالديون الخارجية وإمكانية التكيف معها، فإن عملية مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون قد ساعدت على خفض ديون 27 بلدا إلى حد كبير.
    Nombre total de pays ayant atteint leurs points de décision dans le cadre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) et nombre total de pays ayant atteint leurs points d'achèvement UN مجموع عدد البلدان التي وصلت إلى مرحلة اتخاذ القرار لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وعدد البلدان التي وصلت إلى نقطة إنجاز المبادرة المتعلقة بتخفيف أعباء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    Des programmes nationaux de lutte contre la pauvreté sont appelés à servir de base aux programmes de prêts du FMI et de la Banque mondiale ainsi qu'aux mesures d'allégement de la dette des PPTE. UN وتشكِّل البرامج الوطنية للحد من الفقر الأساس لبرامج الإقراض في صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ولتخفيف عبء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Mais cette initiative n'ayant allégé qu'une petite partie de la dette d'un nombre limité de pays, elle se félicite des progrès réalisés dernièrement lors de la réunion annuelle de la Banque mondiale et du FMI en vue d’opérer des coupes radicales dans la dette des PPTE, ces coupes étant subordonnées aux stratégies de réduction de la pauvreté. UN ولكن بما أن هذه المبادرة لم تخفف إلا جزءا ضئيلاً من ديون عدد محدود من البلدان فإنه يرحب بالخطوات التي تمت مؤخرا خلال الاجتماع السنوي للبنك الدولي ولصندوق النقد الدولي من أجل إلغاء أجزاء هامة من ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون على أن يكون هذا اﻹلغاء مرهونا باستراتيجيات للحد من الفقر.
    Le modèle de solution à la crise de la dette qu'offre actuellement l'Initiative en faveur de la dette des pays pauvres lourdement endettés est insuffisant. UN والنهج المتبع حاليا في حل أزمة الديون من خلال مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون ليس كافيا.
    L’allégement de la dette en faveur des PPTE doit chercher avant tout à faire disparaître la cause du blocage, que ce soit le manque de devises ou l’insuffisance des ressources budgétaires. UN وينبغي لتخفيف عبء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أن يسعى في المقام اﻷول إلى إزالة أي عائق ملزم، سواء كان يتمثل في قلة الصرف اﻷجنبي أو في نقص موارد الميزانية.
    Enfin, l'annulation complète de la dette est indispensable, non seulement pour les pays pauvres très endettés, mais aussi pour les pays les moins avancés. UN وأخيرا، يجب أن تُلغى الديون بصورة كاملة، لا ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وحسب، بل ديون أقل البلدان نموا أيضا.
    L'auteur fait en outre ressortir que l'Initiative PPTE ne vise pas les dettes des PPTE auprès des créanciers n'appartenant pas au Club de Paris. UN وإضافة إلى ذلك، يؤكد كاتب التقرير أن هذه المبادرة لا تتناول ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون المستحقة لدائنين من غير أعضاء نادي باريس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus