"ديون البلدان المنخفضة" - Traduction Arabe en Français

    • la dette des pays à faible
        
    • endettement des pays à faible
        
    Le moratoire adopté sur la dette des pays à faible revenu a permis à ces pays de retrouver des marges pour faire face à la crise financière et économique mondiale. UN وأتاح تجميد ديون البلدان المنخفضة الدخل لها هامشاً للرد على الأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    45. Les engagements envers les créanciers officiels représentent l'essentiel de la dette des pays à faible revenu gravement endettés. UN ٤٥ - إن معظم ديون البلدان المنخفضة الدخل والشديدة المديونية مستحقة لدائنين من القطاع الرسمي.
    Comme on l'a vu plus haut, les gouvernements créanciers ont assoupli les conditions appliquées à la restructuration de la dette des pays à faible revenu dans le cadre du Club de Paris. UN ومثلما ورد أعلاه، زادت الحكومات الدائنة من التسهيلات المطبقة على إعادة هيكلة ديون البلدان المنخفضة الدخل في اطار ترتيبات نادي باريس.
    Toutefois, ces chiffres ne sauraient masquer le fait que certains pays se heurtent à de graves problèmes d'endettement; la dette des pays à faible revenu reste élevée, et la proportion de la dette des pays très endettés par rapport à leurs exportations a été de 421 % en 1995. UN بيد أنه ينبغي ألا يسمح لتلك اﻷرقام أن تخفي حقيقة أن ثمة بلدان معينة تواجه مشاكل حادة فيما يتعلق بالدين: فما زالت ديون البلدان المنخفضة الدخل ثقيلة، وكانت نسبة الدين إلى الصادرات ﻷشد البلدان مديونية ٤٢١ في المائة في عام ١٩٩٥.
    De même, il faudrait continuer à faire preuve de souplesse face à l'endettement des pays à faible revenu et formuler le cas échéant de nouvelles propositions en complément de l'Initiative en faveur des PPTE. UN وعلى نفس الشاكلة، ينبغي على الدوام توخي المرونة في معالجة مشاكل ديون البلدان المنخفضة الدخل وإعداد مقترحات جديدة، عند الاقتضاء، لاستكمال مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    L'initiative en faveur des pays pauvres fortement endettés est fort utile mais, même lorsqu'elle sera pleinement opérationnelle, la majeure partie de la dette des pays à faible revenu lourdement endettés ne sera pas couverte. UN وتعتبر مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أمرا له قيمة كبيرة لكنها حتى عند تنفيذها بالكامل ستترك كثيرا من ديون البلدان المنخفضة الدخل المثقلة بالديون بشدة دون أن تمس.
    Il y a urgence à réduire la dette des pays à faible revenu, à diminuer le fardeau de la dette multilatérale des autres pays en développement et à annuler la dette publique des pays africains et des pays les moins développés. UN فهناك حاجة ملحة إلى تخفيض ديون البلدان المنخفضة الدخل، وتخفيف عبء الديون المتعددة اﻷطراف للبلدان النامية اﻷخرى وإلغاء الدين العام للبلدان الافريقية وأقل البلدان نموا.
    Bien que l'annulation de la dette des pays les plus pauvres constitue un geste important, la proposition visant à recycler la dette des pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire dans des projets de protection de l'environnement et de développement constitue un moyen idéal de stimuler le développement. UN ورغم أن شطب ديون أشد البلدان فقرا يمثل بادرة هامة، فإن الاقتراح بشأن إعادة توجيه خدمة ديون البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل إلى مشروعات بيئية وإنمائية سيكون وسيلة مثالية لتنشيط التنمية. تنظيم اﻷعمال
    Une annulation de la moitié de la dette des pays à faible revenu se traduirait donc par une augmentation de 0,5 % de la croissance annuelle et par un accroissement de la part du budget réservée aux investissements publics et privés. UN لذا فإن إلغاء نصف ديون البلدان المنخفضة الدخل سيترجم في شكل زيادة قدرها 0.5 في المائة في النمو السنوي وفي شكل حيز مالي لزيادة الاستثمار العام والخاص.
    6. Invite les pays donateurs et les institutions financières multilatérales à envisager de prendre des mesures novatrices pour alléger considérablement la dette des pays à faible revenu; UN " ٦ - تدعو البلدان المانحة والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف إلى النظر في اتخاذ تدابير مبتكرة للتخفيف بقدر كبير من عبء ديون البلدان المنخفضة الدخل؛
    6. Demande aussi aux pays donateurs et aux institutions financières multilatérales, dans le cadre de leurs prérogatives, à envisager de nouvelles mesures appropriées pour alléger considérablement la dette des pays à faible revenu; UN ٦ - تطلب من البلدان المانحة والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف النظر، وفي حدود اختصاصاتها، في اتخاذ تدابير ملائمة جديدة للتخفيف بقدر كبير من عبء ديون البلدان المنخفضة الدخل؛
    8. Demande aux pays donateurs et aux institutions financières multilatérales, dans le cadre de leurs prérogatives, d'envisager de nouvelles mesures appropriées pour alléger considérablement la dette des pays à faible revenu; UN " ٨ - تطلب من البلدان المانحة والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف النظر، في حدود اختصاصاتها، في اتخاذ تدابير ملائمة جديدة للتخفيف بقدر كبير من عبء ديون البلدان المنخفضة الدخل؛
    Les mesures prises pour faire face à la dette des pays principalement à revenu intermédiaire ont été bien différentes de la manière dont on a cherché à résoudre la crise de la dette des pays à faible revenu, où le processus a été difficile. UN 31 - وفي تباين واضح في كيفية معالجة ديون البلدان المتوسطة الدخل بصفة رئيسية، فإن حل أزمة ديون البلدان المنخفضة الدخل استغرق وقتا طويلا.
    22. Le niveau maximum de concessionnalité pour l'allégement de la dette des pays à faible revenu a été de nouveau relevé en décembre 1994 et porté à deux tiers du service de la dette considérée en vertu des nouvelles " conditions de Naples " . UN ٢٢ - وفي كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤ رفع من جديد الحد اﻷقصى لعنصر التيسير في تخفيف عبء ديون البلدان المنخفضة الدخل إلى ثلثي خدمة الديون المؤهلة بموجب شروط نابولي الجديدة.
    :: Appliquer sans plus de retard le programme renforcé d'allégement de la dette des pays pauvres très endettés (PPTE) et appréhender de façon globale et effective le problème de la dette des pays à faible revenu et à revenu intermédiaire, afin de rendre leur endettement viable à long terme UN :: تنفيذ البرنامج المعزز لتخفيف ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون دون مزيد من الإبطاء، والتعامل بصورة شاملة وفعالة مع مشاكل ديون البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل لضمان إمكانية تحمل الدين على المدى الطويل
    L'encours total de la dette des pays à faible revenu est estimé à 500 milliards de dollars environ, soit près de 10 fois plus que le montant annulé au titre de l'IADM. UN وعلى وجه الإجمال، تُقدر ديون البلدان المنخفضة الدخل بحوالي 500 بليون عن دولارات الولايات المتحدة(18)، أي نحو عشرة أمثال المبلغ الذي ألغي بموجب المبادرة المتعددة الأطراف للتخفيف من عبء الدين.
    29. S'agissant de la justice économique, une communication a recommandé d'annuler la dette des pays à faible revenu qui n'étaient pas en mesure de financer sur leurs fonds propres les programmes visant à la réalisation des objectifs mondiaux en matière de développement, sans condition de politique économique, afin de réduire leur dépendance vis-à-vis de l'aide. UN 29- فيما يتعلق بالعدالة الاقتصادية أوصى أحد التقارير بإلغاء ديون البلدان المنخفضة الدّخل التي لا تستطيع تمويل البرامج الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية الشاملة من مواردها المحلية بغية الحدّ من الاعتماد على المعونة، وذلك بدون أيّ شروط تتعلق بالسياسة الاقتصادية.
    Le Mouvement des pays non alignés a proposé de réduire — en moyenne de 70 % — le volume total de la dette des pays à faible revenu et des pays à revenu intermédiaire, tranche inférieure, les plus endettés. Ce pourcentage représente la réduction moyenne sur le marché secondaire des créances des pays les plus gravement endettés. UN ولقد اقترحت حركة عدم الانحياز إجراء تخفيض - متوسطه ٧٠ في المائة - لرصيد ديون البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل الشديدة المديونية، وهي نسبة تمثل متوسط الخصم في السوق الثانوية ﻷوراق ديون البلدان الشديدة المديونية.
    L'Assemblée a invité les pays donateurs et les institutions financières multilatérales à envisager, dans le cadre de leurs prérogatives, l'adoption de nouvelles mesures pour alléger considérablement le fardeau de la dette des pays à faible revenu et il est à espérer que cet appel sera entendu, afin que puisse être trouvée une solution adéquate, équitable et durable à la crise de la dette. UN ذلك أن الجمعية العامة كانت قد طلبت إلى البلدان المانحة والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف النظر، كل في حدود اختصاصها، في اتخاذ تدابير ملائمة جديدة للتخفيف، بقدر كبير من عبء ديون البلدان المنخفضة الدخل؛ وأعرب عن أمل وفده في أن يلقى هذا النداء آذانا صاغية حتى يمكن التوصل إلى حل واف ومنصف ودائم ﻷزمة الديون.
    Les prêteurs du Club de Paris ont pris en charge 20 % et 13 % de la dette des pays à faible revenu et à revenu intermédiaire en 2009, mais seulement 2 % de celle des pays à revenu intermédiaire de la tranche supérieure. UN ففي عام 2009، بلغت حصة الدائنين الأعضاء في نادي باريس من ديون البلدان المنخفضة الدخل 20 في المائة ومن ديون الشريحة الدنيا من البلدان المتوسطة الدخل 13 في المائة، بينما بلغت حصتهم من ديون الشريحة العليا من البلدان المتوسطة الدخل 2 في المائة فقط().
    L'endettement des pays à faible revenu demeure toutefois un sujet de préoccupation. Le ratio dette—exportations des pays à faible revenu lourdement endettés reste élevé. UN إلا أن مشكلة ديون البلدان المنخفضة الدخل لا تزال تثير القلق، لارتفاع نسبة ديون البلدان المنخفضة الدخل ذات المديونية الشديدة إلى صادراتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus