Si le Bangladesh se félicite des initiatives prises par certains pays créanciers en vue d'annuler une partie de la dette de ces pays, force est de constater que ces mesures n'ont pas suffi à réduire leur surendettement. | UN | وإذا كانت بنغلاديش ترحب بالمبادرات التي اتخذتها بعض البلدان الدائنة من أجل إلغاء جزء من ديون هذه البلدان، فإنه لابد لها من ملاحظة أن هذه التدابير لم تكف لتخفيض عبء المديونية الكبيرة. |
L'heure est venue d'étudier des possibilités de réduire la dette de ces pays en vue de leur donner des moyens de procéder à la conversion de leur industrie militaire. | UN | وقد حان الوقت لدراسة إمكانيات تخفيض ديون هذه البلدان بغية منحها الوسائل للقيام بتحويل صناعتها العسكرية. |
La CNUCED a par ailleurs soulevé la possibilité d'un moratoire sur la dette de ces pays. | UN | وأثار الأونكتاد أيضا إمكانية تأجيل ديون هذه البلدان بصفة مؤقتة. |
Pour réaliser le premier de ces objectifs, le Club de Paris devrait continuer d'appliquer les conditions de Naples intégralement, diligemment et de façon constructive, afin de concourir à une solution durable des problèmes d'endettement de ces pays. | UN | ولتحقيق الهدف اﻷول المذكور أعلاه، ينبغي لنادي باريس أن يطبق شروط نابولي بالكامل بطريقة سريعة وبنﱠاءة بغية المساهمة في إيجاد حل دائم لمشاكل ديون هذه البلدان. |
Pour réaliser le premier de ces objectifs, le Club de Paris devrait continuer d'appliquer les conditions de Naples intégralement, diligemment et de façon constructive, afin de concourir à une solution durable des problèmes d'endettement de ces pays. | UN | ولتحقيق الهدف اﻷول المذكور أعلاه، ينبغي لنادي باريس أن يطبق شروط نابولي بالكامل بطريقة سريعة وبنﱠاءة بغية المساهمة في إيجاد حل دائم لمشاكل ديون هذه البلدان. |
En même temps que l'on procure à ces pays un allégement de leur dette, il faut trouver les moyens d'augmenter leurs recettes. | UN | وعلاوة على تخفيض عبء ديون هذه البلدان، يجب تمكينها من سبل زيادة إيراداتها. |
Depuis la deuxième Conférence des Nations Unies sur les PMA, le montant total de la dette des PMA a augmenté. | UN | ومنذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة الثاني المعني بأقل البلدان نمواً، ازداد إجمالي عبء ديون هذه البلدان. |
Il convient donc d'alléger la dette de ces pays et des pays à revenu moyen. | UN | وينبغي بالتالي تخفيف عبء ديون هذه الدول والدول ذات الدخل المتوسط. |
Ces problèmes et cette situation d'ensemble sont engendrés par la dette de ces pays et le service qu'elle leur fait supporter. | UN | وتنشأ هذه المشاكل وهذه الحالة في مجموعها عن ديون هذه البلدان وما تتكبده من أعباء خدمة هذه الديون. |
Dans ce contexte, il a proposé d'indexer le remboursement de la dette de ces pays sur leurs exportations et les modifications aux termes de l'échange. | UN | ودعا في هذا السياق إلى وضع مؤشر يربط تسديد ديون هذه البلدان بصادراتها وإلى تغيير شروط التبادل التجاري. |
Les recettes pourraient servir à financer le système des Nations Unies, à assurer la protection de l'environnement dans les pays les moins avancés ou à réduire selon des critères sélectifs la dette de ces pays. | UN | ويمكن استخدام إيراداتها لتمويل منظومة اﻷمم المتحدة، وتوفير الحماية البيئية في أقل البلدان نموا أو خفض ديون هذه البلدان بصورة انتقائية. |
Sur ce plan, les participants ont noté les mesures visant, d'une part, à supprimer les droits de douane et les restrictions quantitatives pesant sur les importations en provenance des pays les moins avancés et, d'autre part, à annuler la dette de ces pays. | UN | وفي هذا الصدد، أشير إلى الإجراءات التي اتخذت لإلغاء الرسوم الجمركية والقيود الكمية المفروضة على الواردات من أقل البلدان نموا وإلغاء ديون هذه البلدان. |
Les participants ont noté les mesures visant, d'une part, à supprimer les droits de douane et les restrictions quantitatives pesant sur les importations en provenance des pays les moins avancés et, d'autre part, à annuler la dette de ces pays. | UN | وأشير إلى الإجراءات التي اتخذت لإلغاء الرسوم الجمركية والقيود الكمية المفروضة على الواردات من أقل البلدان نموا وإلغاء ديون هذه البلدان. |
Il est aussi indispensable d'annuler la dette de ces pays sans plus de retard, comme l'a récemment recommandé la CNUCED pour l'Afrique, et de renforcer la capacité des pays pauvres de gérer l'encours et le service de leur dette. | UN | ومن الضروري أيضا أن تُلغى ديون هذه البلدان دون مزيد من التأخير، كما أوصى الأونكتاد منذ وقت قريب بالنسبة لأفريقيا، مع تعزيز قدرة البلدان الفقيرة على تناول ما يتعلق بديونها من خصومات وخدمات. |
Les discussions portent maintenant sur une stratégie d'ensemble coordonnée visant à assurer la viabilité globale de l'endettement de ces pays et prenant en compte la composante multilatérale de leur dette. | UN | وتركز المناقشات اﻵن على استراتيجية شاملة ومنسقة ترمي إلى تحقيق القدرة على تحمل الديون عموماً، كما يجري التطرق للعنصر المتعدد اﻷطراف في ديون هذه البلدان. |
Pour réaliser le premier de ces objectifs, le Club de Paris devrait continuer d'appliquer les conditions de Naples intégralement, diligemment et de façon constructive, afin de concourir à une solution durable des problèmes d'endettement de ces pays. | UN | ولتحقيق الهدف اﻷول المذكور أعلاه، ينبغي لنادي باريس أن يطبق شروط نابولي بالكامل بطريقة سريعة وبنﱠاءة بغية المساهمة في إيجاد حل دائم لمشاكل ديون هذه البلدان. |
19. Souligne également que la communauté internationale doit suivre attentivement l'évolution de la dette des pays les moins avancés et continuer de prendre des mesures efficaces, de préférence dans le cadre des mécanismes existants, pour remédier au problème de l'endettement de ces pays, notamment en annulant leur dette multilatérale et bilatérale tant publique que privée; | UN | 19 - تؤكد أيضا على ضرورة أن يظل المجتمع الدولي يقظا في رصد حالة ديون أقل البلدان نموا، وأن يواصل اتخاذ تدابير فعالة، يفضل أن تكون في سياق الأطر القائمة، من أجل معالجة مشكلة ديون هذه البلدان، بطرق منها إلغاء الديون الثنائية والمتعددة الأطراف المستحقة على أقل البلدان نموا لدائنين من القطاعين العام والخاص؛ |
Les pays industrialisés devraient soutenir les exportations des pays en développement et alléger le fardeau de leur dette. | UN | وينبغي للبلدان الصناعية أن تدعم الصادرات الى البلدان النامية وأن تخفف عبء ديون هذه اﻷخيرة. |
Ce groupe de pays n'ayant pas l'option de pouvoir demander un nouvel allégement de leur dette, cet accroissement est particulièrement préoccupant. | UN | ويبعث هذا الارتفاع على القلق بشكل خاص لأنه ليس هناك إمكانية لزيادة تخفيف ديون هذه المجموعة من البلدان. |
En ce qui concernait l'endettement, il faudrait autoriser les pays les moins avancés à suspendre immédiatement le paiement du service de leur dette puis annuler cette dernière. | UN | وفيما يتصل بالديون، قال إنه ينبغي اتخاذ قرار بتأجيل دفع أقساط خدمة الدين المستحقة على أقل البلدان نموا، وينبغي بعدئذ إلغاء كل ديون هذه البلدان. |
À ce propos, nous tenons à faire remarquer que la gestion efficace de la dette des pays en développement est un élément important pour la croissance soutenue et le bon fonctionnement de l'économie mondiale. | UN | وفي هذا الصدد نشدد على أن الإدارة الفعالة لإدارة ديون هذه البلدان النامية هو عامل مهم، من بين عوامل أخرى، في استمرار نموها الاقتصادي وفي سلاسة عمل الاقتصاد العالمي. |
On estime à environ 90 milliards de dollars la dette totale des pays du CCG à fin 1992, dont 65 milliards de dette intérieure. | UN | واجمالي ديون هذه البلدان تقدر بنحو ٩٠ بليون دولار في نهاية عام ١٩٩٢، منها ٦٥ بليون دولار محلية و ٢٥ بليون دولار خارجية. |