Le premier procès ouvert par la Cour, celui de Thomas Lubanga Dyilo, touche à sa fin. | UN | وتقترب أول محاكمة تجريها المحكمة من نهايتها، وهي محاكمة السيد توماس لوبانغا دييلو. |
Lors du premier procès de Thomas Lubanga Dyilo, l'intéressé était essentiellement accusé d'avoir enrôlé des enfants comme soldats. | UN | وفي هذا الصدد، أشارت إلى أن القضية الأولى المرفوعة ضد توماس لوبانغا دييلو ركزت على اتهامه بتجنيد الأطفال في صفوف الجيش. |
Comme l'atteste le rapport de la Cour, la protection des témoins a été au centre des préoccupations dans l'affaire Le Procureur c. Thomas Lubanga Dyilo. | UN | وكما يذكر تقرير المحكمة، فإن حماية الشهود موضع اهتمام مركزي في قضية المدَّعي العام ضد توماس لوبانغا دييلو. |
Le Procureur c. Thomas Lubanga Dyilo | UN | المدعية العامة ضد توماس لوبانغا دييلو |
Le 14 janvier 2014, la Chambre d'appel a fait droit à la requête de M. Lubanga Dyilo aux fins d'ajouter un nouveau moyen d'appel. | UN | وفي 14 كانون الثاني/يناير 2014، وافقت دائرة الاستئناف على طلب السيد لوبانغا دييلو إضافة سبب آخر للاستئناف. |
À cet égard, nous prenons note avec satisfaction des progrès accomplis par la Cour lors de son premier procès dans l'affaire Le Procureur c. Thomas Lubanga Dyilo. | UN | وفي هذا الصدد، ننوه مع الارتياح بالتقدم الذي أحرزته المحكمة في أولى محاكماتها في قضية المدعي العام ضد توماس لوبانغا دييلو. |
Le procès de Thomas Lubanga Dyilo, ancien chef de milice dans la région de l'Ituri en République démocratique du Congo, devant la Cour pénale internationale, avec pour seul motif d'inculpation le recrutement et l'utilisation d'enfants, se poursuit. | UN | وإن محاكمة زعيم الميليشيات السابق توماس لوبانغا دييلو في منطقة إيتوري من جمهورية الكونغو الديمقراطية، أمام المحكمة الجنائية الدولية، لمجرد تجنيده واستخدامه للأطفال ما زالت جارية. |
Comme il a été dit plus haut, ces enquêtes ont permis, notamment, de délivrer un mandat d'arrêt et, ultérieurement, d'obtenir l'arrestation et la remise de M. Thomas Lubanga Dyilo. | UN | وحسبما هو مبين أعلاه، أدى التحقيق، في جملة أمور، إلى إصدار أمر بالقبض على السيد توماس لوبانغا دييلو والقبض عليه وتسليمه لاحقا. |
Elle s'est servi de la radio et de la télévision pour diffuser des informations de caractère général sur elle-même et des informations plus spécialisées sur l'affaire Thomas Lubanga Dyilo. | UN | واستخدمت المحكمة الإذاعة والتلفزيون من أجل تقديم معلومات عامة عن المحكمة، ومعلومات عن القضية المرفوعة ضد توماس لوبانغا دييلو. |
Nous saluons les États qui ont coopéré à l'arrestation et à la remise au Tribunal de Thomas Lubanga Dyilo, qui est accusé de crimes de guerre, parmi lesquels le recrutement et l'enrôlement d'enfants de moins de 16 ans. | UN | ونثني على الدول التي تعاونت في مجال اعتقال توماس لوبنغا دييلو وتسليمه إلى المحكمة، وهو متهم بارتكاب جرائم حرب، بما في ذلك التجنيد و التعبئة القسرية لأطفال دون سن السادسة عشرة. |
Le Procureur c. Thomas Lubanga Dyilo | UN | ألف - المدعي العام ضد توماس لوبانغو دييلو |
A. Le Procureur c. Thomas Lubanga Dyilo | UN | ألف - المدعي العام ضد توماس لوبانغا دييلو |
Concernant la situation en République démocratique du Congo, référée à la Cour par cet État, les préparatifs du procès de Thomas Lubanga Dyilo devant la Chambre de première instance I se sont poursuivis. | UN | وفي حالة جمهورية الكونغو الديمقراطية، التي أحالتها الدولة المذكورة إلى المحكمة، ما زالت التحضيرات مستمرة لمحاكمة توماس لوبانغا دييلو أمام الدائرة الابتدائية الأولى. |
En ce qui concerne la situation en République démocratique du Congo, la Cour a confirmé les charges de crimes de guerre portées contre M. Thomas Lubanga Dyilo, qui a été renvoyé en jugement. | UN | وفيما يتعلق بالحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، أقرت المحكمة تهم جرائم الحرب الموجّهة ضد السيد توماس لوبانغا دييلو وأحيلت قضيته إلى المحاكمة. |
Le Procureur c. Thomas Lubanga Dyilo | UN | ألف - المدعي العام ضد توماس لوبانغا دييلو |
M. Lubanga Dyilo est accusé d'avoir procédé à la conscription et à l'enrôlement d'enfants de moins de 15 ans et de les avoir fait participer activement à des hostilités, actes qui constituent des crimes de guerre. | UN | والسيد لوبانغا دييلو متهم بارتكاب جرائم الحرب المتمثّلة في تجنيد الأطفال دون الخامسة عشرة من العمر إلزامياً أو طوعياً واستخدامهم للمشاركة فعلياً في الأعمال الحربية. |
Une fois les charges confirmées, la présidence a constitué la Chambre de première instance I le 3 mars 2007 et lui a renvoyé l'affaire Le Procureur c. Thomas Lubanga Dyilo. | UN | 15 - وعلى إثر القرار بتأكيد التهم، شكّلت الرئاسة الدائرة الابتدائية الأولى في 3 آذار/مارس 2007 وأحالت إليها قضية المدعي العام ضد توماس لوبانغا دييلو للمحاكمة. |
Les activités de communication ont surtout été axées sur les environs de Bunia, en Ituri, région dans laquelle se seraient produits les crimes dont M. Lubanga Dyilo est accusé. | UN | وكان محور التركيز الرئيسي لأنشطة الاتصال هو المنطقة المحيطة ببونيا في إيتوري، وهي المنطقة التي يقال أنها شهدت ارتكاب الجرائم التي اتهم بها السيد لوبانغا دييلو. |
Le procès de M. Lubanga Dyilo se prépare, et quatre victimes ont participé aux audiences par l'intermédiaire de leurs représentants légaux. | UN | فالاستعدادات لمحاكمة السيد لوبانغا دييلو جارية على قدم وساق، إذ حضر جلسات المحكمة أربعة ضحايا عن طريق ممثليهم القانونيين. |
Le 14 mars 2012, dans l'affaire Thomas Lubanga Dyilo, elle a prononcé son premier jugement et condamné le prévenu à 14 ans d'emprisonnement. | UN | وأصدرت المحكمة في 14 آذار/مارس 2012 أول حكم لها في قضية المدعي العام ضد توماس لوبانغا دييلو. |