Nos félicitations et nos remerciements s'adressent aussi à l'Ambassadeur Luiz Augusto de Araujo Castro, qui a présidé avec succès la session de la Commission de l'année dernière, session qui a exigé un déploiement d'efforts particulièrement importants. | UN | ونتوجه بالتهاني والشكر أيضا إلى السفير لويز اوغستو دي أراوخو كاسترو، الذي اضطلع بنجاح كبير برئاسة دورة العام الماضي للهيئة، ولقد كانت دورة مجهدة على نحو خاص. |
Permettez-moi aussi de demander à la délégation brésilienne de transmettre à l'Ambassadeur de Araujo Castro notre gratitude pour l'efficacité avec laquelle il a dirigé les délibérations de la Commission en 1993. | UN | كما أود أن أطلــب مــن الوفــد البرازيلــي أن ينقــل إلى السفـــير دي أراوخو كاسترو امتناننا على اﻷسلوب الفعال الذي أدار به مداولات الهيئة في عام ١٩٩٣. |
Ma délégation voudrait saisir cette occasion pour remercier tout spécialement l'Ambassadeur de Araujo Castro, du Brésil, pour la manière dont il a conduit les travaux de la Commission en 1993. Monsieur le Président, ma délégation vous assure de toute sa coopération. | UN | ويود وفد بلدي أن يتقدم بالشكر الخاص الى السفير دي أراوخو كاسترو ممثل البرازيل على الطريقة التي وجه بها عمل الهيئة في عام ١٩٩٣، وأؤكد لكم على التعاون الكامل للوفد الروماني معكم. |
Enfin, mais non moins important, nous tenons à saisir cette occasion pour remercier l'Ambassadeur Luiz Augusto de Araujo Castro pour la manière extraordinaire dont il s'est acquitté de ses fonctions de Président de la Commission l'an dernier. | UN | أخيرا وليس آخرا، نود أن نغتنم هذه الفرصة لنشكر السفير لويز أوغوستو دي أراوخو كاسترو على دوره البارز بصفته رئيسا لدورة الهيئة في العام الماضي. |
À la dernière session, l'Ambassadeur de Araujo Castro, du Brésil, et tous les collègues qui l'ont assisté dans son travail à la Commission nous ont fait bénéficier de leur expérience et de leur compétence pour faire progresser nos travaux. | UN | في الدورة الماضية برهن السفير دي أراوخو كاسترو ممثل البرازيل وجميع الزملاء الذين ساعدوه في النهوض بعمل الهيئة، على تمتعهم بالخبرة والمهارة بإحرازهم تقدما في أعمالنا. |
J'ai également grand plaisir à féliciter les autres membres du Bureau pour leur élection et à exprimer à l'Ambassadeur de Araujo Castro, du Brésil, les plus vifs remerciements de la délégation algérienne pour sa direction avisée des travaux de la dernière session de la Commission. | UN | وإنه لمصدر سرور بالغ بالنسبة لي أيضا أن أهنئ اﻷعضاء الاخرين للمكتب على انتخابهم وأن أعرب للسفير دي أراوخو كاسترو ممثل البرازيل عن التقدير العظيم الذي يكنه له الوفد الجزائري لقيادته الحكيمة للدورة الماضية للهيئة. |
22. Arlindo Freitas de Araujo Fernandes | UN | ٢٢- أرليندو فريتاس دي أراوخو فرنانديس |
Mme Mariana Tavares de Araujo (Brésil) | UN | السيدة ماريانا تافاريس دي أراوخو (البرازيل) |
Le Groupe consultatif d'experts a désigné Mme Hilary Hove (Canada) et M. Thiago de Araujo Mendes (Brésil) comme ses représentants auprès du Comité exécutif provisoire. | UN | 42- وعين فريق الخبراء الاستشاري السيدة هيلاري هوف (كندا) والسيد تياغو دي أراوخو ميندس (البرازيل) ممثلين له داخل اللجنة التنفيذية المؤقتة. |
Le 20 novembre, l'un d'entre eux, Arlinto Freitas de Araujo Fernandez, est tombé malade et a été emmené dans un hôpital local pour être soigné mais a pu rejoindre son groupe à temps le 24 novembre jour du départ vers le Portugal, pays qui leur avait offert asile dès le début de leur sit-in à l'ambassade des Etats-Unis. | UN | وفي ٠٢ تشرين الثاني/نوفمبر، مرض أحدهم، أرلنتو فريتاس دي أراوخو فرنانديس، ونقل إلى مستشفى محلي لتلقي العلاج، غير أنه تمكن فيما بعد من اللحاق بمجموعته من جديد في ٤٢ تشرين الثاني/نوفمبر بغية السفر إلى البرتغال التي كانت قد عرضت عليهم اللجوء منذ بداية اعتصامهم في سفارة الولايات المتحدة. |