C'est ce qu'a révélé la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, tenue à Rio de Janeiro en 1992. | UN | وقد برز هذا للعيان أثناء مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، المعقود في ريو دي جانيرو عام 1992. |
Cet engagement a été pris lors du Sommet " Planète Terre " qui s'est tenu à Rio de Janeiro en 1992. | UN | وكان هذا الالتزام قد بدأ في مؤتمر قمة الأرض في ريو دي جانيرو عام 1992. |
À ce propos, n'oublions pas le Sommet < < Planète terre > > qui a eu lieu à Rio de Janeiro en 1992. | UN | وفي هذا الصدد، علينا ألا ننسى أبدا مؤتمر قمة الأرض، الذي عقد في ريو دي جانيرو عام 1992، حيث كانت البداية. |
La convention-cadre a été adoptée par le Comité intergouvernemental à sa session de 1992, et ouverte à la signature lors de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement (CNUED) tenue à Rio de Janeiro en juin 1992. | UN | وقد اعتمدت اللجنة الاتفاقية اﻹطارية في دورتها لعام ١٩٩٢ وفتح باب التوقيع عليها في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الذي عقد في ريو دي جانيرو عام ١٩٩٢. |
Que, sur la base du Protocole et de ladite sentence arbitrale, des bornes ont été posées sur environ 90 % de la longueur totale de la frontière, mais l’opération d’abornement n’a pu être achevée, la République de l’Équateur ayant élevé des objections contre l’application du Protocole de Rio de Janeiro de 1942 relatif à la paix, à l’amitié et aux frontières. | UN | وأنه استنادا إلى البروتوكول وقرار التحكيم المذكور تم ترسيم الحدود، ووضعت علامات الحدود تبعا له على حوالي ٩٠ في المائة من امتداد الحدود. إلا أنه لم يمكن إكمال الترسيم بسبب اعتراض جمهورية إكوادور، قبل الانتهاء منه، على بروتوكول السلم والصداقة والحدود الموقﱠع في ريو دي جانيرو عام ١٩٤٢، |
Le Sommet planète Terre tenu à Rio de Janeiro en 1992 et l'adoption d'Action 21 ont marqué des progrès importants en direction de ces objectifs. | UN | وكان انعقاد مؤتمر قمة اﻷرض في ريو دي جانيرو عام ١٩٩٢ واعتماد جدول أعمال القرن ٢١ خطوتين رئيسيتين إلى اﻷمام في تعزيز هذه الجوانب ذات اﻷولوية. |
Nous sommes tout aussi concernés par l'environnement dont la conservation et la protection n'ont pas cessé d'être au centre des préoccupations de l'ONU depuis la Conférence mondiale de Rio de Janeiro, en 1992. | UN | ومما يشغل بالنا كثيرا أيضا موضوع البيئة. فصون البيئة وحمايتها أمر كان من صميم شواغل الأمم المتحدة منذ المؤتمر العالمي الذي عقد في ريو دي جانيرو عام 1992. |
Sur un continent aussi peuplé que l’Europe, l’équilibre écologique est relativement précaire et l’un des postulats universels de base, le postulat relatif aux droits écologiques, proclamé à Rio de Janeiro en 1992, y est ignoré. | UN | وفي قارة كثيفة السكان مثل أوروبا حيث يكون التوازن الايكولوجي حساسا نوعا، تعرض لﻹلغاء أحد المبادئ العالمية اﻷساسية وهو مبدأ الحق الايكولوجي المعلن في ريو دي جانيرو عام ١٩٩٢. |
Telle était la question principale dont a été saisi le Sommet de la Terre, qui s'est tenu à Rio de Janeiro en 1992, et dont la réponse a été Action 21. | UN | وكان هذا الموضوع الموضوع الرئيسي أمام قمة اﻷرض في ريو دي جانيرو عام ٢٩٩١، والتي أسفرت عن جدول أعمال القرن ١٢ كـردٍ عليه. |
Aussi la question de savoir comment s’attaquer à la désertification a-t-elle été une des grandes questions inscrites à l’ordre du jour de la Conférence des Nations Unies sur l’environnement et le développement (CNUED) qui s’est tenue à Rio de Janeiro en 1992. | UN | ومن ثم كانت قضية كيفية التصدي لمشكلة التصحر أحد الشواغل الكبرى في مؤتمر الأمم المتحدة بشأن البيئة والتنمية، الذي عقد في ريو دي جانيرو عام 1992. |
Au Sommet de la Terre qui s'est tenu à Rio de Janeiro en 1992, il a été reconnu que de nouvelles sources de financement supplémentaire et considérable seraient requises pour réaliser le développement durable et mettre en oeuvre Action 21, le programme d'action qui va nous permettre d'entrer de plain-pied dans le XXIe siècle. | UN | وفي قمــة اﻷرض التي عقدت في ريو دي جانيرو عام ١٩٩٢، اعتـرف بأن التنمية المستدامة ستتطلب موارد مالية كبيرة جديدة وإضافية، وكذلك تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، وهو البرنامج الذي سنفتتح به القرن المقبل. |
Comme indiqué au paragraphe 10 de la Déclaration, les Gouvernements réaffirment les principes de la Charte des Nations Unies dont ils s'inspirent, tout comme ils s'inspirent, entre autres, des décisions de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, qui s'est tenue à Rio de Janeiro en 1992. | UN | وفقا لما جاء في الفقرة ١٠ من اﻹعلان، تعيد الحكومات تأكيدها وتسير على هدى مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وعلى قرارات منها قرارات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في ريو دي جانيرو عام ١٩٩٢. |
7. La Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement tenue à Rio de Janeiro en 1992 le montre assez. | UN | ٧ - وجاء انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في ريو دي جانيرو عام ١٩٩٢ مثالا على ذلك. |
L'ONU a organisé une conférence sur l'environnement et le développement à Rio de Janeiro en 1992 et a élaboré un programme de développement durable mondial connu sous le nom d'Agenda 21. | UN | استضافت الأمم المتحدة مؤتمرا حول البيئة والتنمية في ريو دي جانيرو عام 1992 ووضعت تصميما لمخطط من أجل التنمية المستدامة العالمية يُعرف باسم جدول أعمال القرن 21. |
En particulier, elle continue à s'assurer des soutiens de haut niveau aux fins d'une collaboration plus efficace, comme en témoignent la participation au Forum sur le développement durable des entreprises tenu à Rio de Janeiro en 2012 et les engagements qui y ont été pris. | UN | وعلى وجه الخصوص، تواصل الأمم المتحدة بناء دعم رفيع المستوى من أجل تعاون أكثر فعالية، ويتجلى ذلك في المشاركة التي شهدها منبر الشركات المعني بالاستدامة، الذي عقد في ريو دي جانيرو عام 2012، والالتزامات التي جرى التعهد بها فيه. |
À la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, qui s'est tenue à Rio de Janeiro en 2012, les États Membres ont également décidé d'élaborer des stratégies de financement du développement durable. | UN | وفي مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المعقود في ريو دي جانيرو عام 2012، اتفقت الدول الأعضاء أيضا على وضع استراتيجيات لتمويل التنمية المستدامة. |
L'année suivante, 2012 marquera le vingtième anniversaire de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, tenue à Rio de Janeiro en 1992. | UN | وسيكون العام التالي، وهو عام 2012، الذكرى السنوية العشرين لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، المعقود في ريو دي جانيرو عام 1992. |
La Conférence des Nations Unies sur le développement durable donne l'occasion de réveiller les enthousiasmes et de remobiliser les énergies, en montrant comment bâtir sur les bases qui ont été jetées à Rio de Janeiro en 1992. | UN | ويهيئ مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة فرصة لإحياء الحماس والطاقة بإظهار كيف يمكن اتخاذ الأساس الذي أرسى في ريو دي جانيرو عام 1992 ركيزة للعمل. |
L'hypothèse de travail est que le développement durable, avec chacun de ses trois piliers qui se soutiennent mutuellement, est l'objectif général de la communauté internationale depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement tenue à Rio de Janeiro en 1992. | UN | ونقطة الانطلاق في هذه العملية هي الاعتراف بأن التنمية المستدامة ما برحت تشكل، إلى جانب كـل من ركائزها الثـلاث المعزَّزة والمتآزرة، الهـدف العام الجامع للمجتمـع الدولي منذ انعقــاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في ريو دي جانيرو عام 1992. |
À la Conférence de Rio de Janeiro en 1992, le Gouvernement luxembourgeois avait pris l'engagement d'atteindre à la fin de la décennie l'objectif d'une aide publique au développement équivalant à 0,7 % de son produit national brut. | UN | وفي مؤتمر ريو دي جانيرو عام 1992، قطعت لكسمبرغ التـزاما رسميا بأن تحقق بانتهاء ذلك العقد هدف تخصيص 0.7 في المائة من إجمالي ناتجها القومي للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
REDEH a joué un rôle très actif, en particulier lors de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement (CNUCED) qui s'est tenue à Rio de Janeiro de 1992. | UN | وقد كان للشبكة دور فعال في تلك المؤتمرات، ولا سيما في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في ريو دي جانيرو عام 1992. |