"دي لا فيغا" - Traduction Arabe en Français

    • de la Vega
        
    Licence de sociologie, Université Inca Garcilazo de la Vega UN الإجازة في علم الاجتماع، جامعة إنكا غارسيلازو دي لا فيغا
    Mme Murillo de la Vega souhaite s'informer des mesures prises dans le secteur privé. UN 40 - السيدة ماريللو دي لا فيغا: سألت عن التدابير في القطاع الخاص.
    À la même séance, des déclarations ont été faites par les experts de la première réunion-débat, dont le nom suit: Antonio Caparros Linares, Susan Bissell, Jorge Cardona, Julia Sloth Nielsen, Connie de la Vega et Renate Winter. UN وفي الجلسة ذاتها، أدلى أعضاء حلقة النقاش الأولى أنطونيو كابارس لينارس وسوزان بيسيل ويورغي كاردونا ويوليا سلوت نيلسن وكوني دي لا فيغا وريناتا فينتر ببيانات.
    Mme Murillo de la Vega souligne l'importance des mesures positives pour remédier aux inégalités persistantes en Arménie. UN 27 - السيدة ماريللو دي لا فيغا: أكدت أهمية التدابير الإيجابية لمعالجة أوجه الإجحاف المستمرة في أرمينيا.
    Mme Murillo de la Vega dit que le Comité sait par d'autres sources que la plupart des demandes faites auprès de la Cour suprême par les anciennes " femmes de réconfort " ont été rejetées. UN 63 - السيدة موريللو دي لا فيغا: قالت إنه نما إلى علم اللجنة من مصادر أخرى بأنه رُفضت معظم الدعاوى التي أقامها " نساء متعة " سابقون أمام المحكمة العليا.
    Mme Murrillo de la Vega, se référant à l'article 10, relève que l'éducation représente l'un des principaux instruments pour faire progresser la condition féminine. UN 8 - السيدة موريّو دي لا فيغا: أشارت إلى المادة 10، ثم قالت إن التعليم من الوسائل الرئيسية للنهوض بالمرأة.
    Mme Murillo de la Vega dit que la modernisation de la société implique de donner aux femmes la possibilité de jouir de leurs droits humains. UN 22 - السيدة موريللو دي لا فيغا: قالت إن تحديث المجتمع مرتبط بتمتع المرأة بحقوق الإنسان.
    Mme Murillo de la Vega souhaite être éclairée sur les raisons expliquant l'absence regrettable de femmes ministres et d'ONG féminines. UN 24 - السيدة موريللو دي لا فيغا: استفسرت عن سبب ذلك التغيب المؤسف لكل من السيدتين الوزيرتين والمنظمات غير الحكومية أيضا.
    Les nouveaux membres étaient les suivants : Nicole Ameline, Violet Awori, Barbara Bailey, Niklas Bruun, Indira Jaising, Soledad Murillo de la Vega, Victoria Popescu and Zohra Rasekh. UN وكان الأعضاء الجدد هم: نيكول أميلين، ونيكلاس برون، وفيكتوريا بوبيسكو، وباربارا إيفلين بيلي، وفيوليت تسيسيغا أووري، وزهرة راسخ، وإنديرا غايسينغ، وسوليداد موريو دي لا فيغا.
    Le Comité a confirmé les membres de son groupe de travail d'avant session pour la cinquante-deuxième session, à savoir Barbara Bailey, Meriem Belmihoub-Zerdani, Soledad Murillo de la Vega, Zohra Rasekh et Dubravka Šimonović. UN أقرت اللجنة تعيين عضوات الفريق العامل لما قبل الدورة الثانية والخمسين وهن، بربارا بيلي ومريم بلميهوب - زرداني و سوليداد مورييو دي لا فيغا وزهرة راسخ ودوبرافكا سيمونوفيتش.
    Mme de la Vega a engagé le Conseil à continuer de s'intéresser à cette question dans le cadre de ses procédures thématiques comme de ses procédures par pays, notamment l'Examen périodique universel. UN وحثت السيدة دي لا فيغا المجلس على مواصلة معالجة هذه المسائل عن طريق الإجراءات المواضيعية والإجراءات القطرية على السواء، بما في ذلك الاستعراض الدوري الشامل.
    Madame de la Vega, Écoutez, je veux juste tout arranger avant qu'on y aille. Open Subtitles سيدة (دي لا فيغا) أود إصلاح ذات البين قبل أن نخرج
    Soledad Murillo de la Vega UN سوليداد موريّو دي لا فيغا
    Soledad Murillo de la Vega UN سوليداد موريللو دي لا فيغا
    Soledad Murillo de la Vega UN سوليداد موريو دي لا فيغا
    Le Comité a chargé un groupe de travail, composé de Mmes Ameline, Murillo de la Vega et Popescu, d'arrêter la version définitive du projet de rapport sur le rôle des parlements eu égard à la Convention et à son Protocole facultatif. UN 27 - أنشأت اللجنة فريقا عاملا يضم أميلين و موريلو دي لا فيغا و بوبيسكو لوضع الصيغة النهائية لمسودة الورقة المتعلقة بدور البرلمانات فيما يتعلق بالاتفاقية وبروتوكولها الاختياري.
    Mme Murillo de la Vega comprend que le Gouvernement est déterminé à combattre les inégalités en dépit de l'influence persistante des pratiques traditionnelles. UN 13 - السيدة موريللو دي لا فيغا: قالت إنها تفهم أن الحكومة مصممة على مكافحة عدم المساواة، رغم استمرار تأثير العادات التقليدية.
    Mme Murillo de la Vega dit que le grand pourcentage de travailleuses à temps partiel traduit la sous-utilisation par l'Allemagne de son capital humain. UN 10 - السيدة موريو دي لا فيغا: قالت إن ارتفاع نسبة النساء في الأعمال بدوام جزئي تعني أن ألمانيا لا تستغل استغلالا كاملا رأسمالها البشري.
    Mme Murillo de la Vega, se penchant sur l'article 11 relatif à l'emploi, dit que 74 % des femmes ayant un emploi travaillent dans le secteur informel. Elles y sont exposées à la violence et ne bénéficient pas de la sécurité sociale. UN 3 - السيدة موريو دي لا فيغا: تناولت المادة 11 المتعلقة بالعمالة، فقالت إن 74 في المائة من النساء العاملات يعملن في القطاع غير الرسمي حيث يتعرضن لخطر العنف ولا يتمتعن بأي تغطية بالضمان الاجتماعي.
    Mme Murillo de la Vega demande si des mesures ont été prises pour réduire l'écart entre les sexes dans le corps professoral aux niveaux secondaires et universitaires, qui compte 83 % d'hommes. UN 25 - السيدة موريو دي لا فيغا: سألت إذا كانت هناك أية تدابير ترمي إلى تجسير الهوة بين الجنسين على صعيد معلمي المدارس الثانوية والجامعات حيث 83 في المائة منهم من الرجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus