Licence de sociologie, Université Inca Garcilazo de la Vega | UN | الإجازة في علم الاجتماع، جامعة إنكا غارسيلازو دي لا فيغا |
Mme Murillo de la Vega souhaite s'informer des mesures prises dans le secteur privé. | UN | 40 - السيدة ماريللو دي لا فيغا: سألت عن التدابير في القطاع الخاص. |
À la même séance, des déclarations ont été faites par les experts de la première réunion-débat, dont le nom suit: Antonio Caparros Linares, Susan Bissell, Jorge Cardona, Julia Sloth Nielsen, Connie de la Vega et Renate Winter. | UN | وفي الجلسة ذاتها، أدلى أعضاء حلقة النقاش الأولى أنطونيو كابارس لينارس وسوزان بيسيل ويورغي كاردونا ويوليا سلوت نيلسن وكوني دي لا فيغا وريناتا فينتر ببيانات. |
Mme Murillo de la Vega souligne l'importance des mesures positives pour remédier aux inégalités persistantes en Arménie. | UN | 27 - السيدة ماريللو دي لا فيغا: أكدت أهمية التدابير الإيجابية لمعالجة أوجه الإجحاف المستمرة في أرمينيا. |
Mme Murillo de la Vega dit que le Comité sait par d'autres sources que la plupart des demandes faites auprès de la Cour suprême par les anciennes " femmes de réconfort " ont été rejetées. | UN | 63 - السيدة موريللو دي لا فيغا: قالت إنه نما إلى علم اللجنة من مصادر أخرى بأنه رُفضت معظم الدعاوى التي أقامها " نساء متعة " سابقون أمام المحكمة العليا. |
Mme Murrillo de la Vega, se référant à l'article 10, relève que l'éducation représente l'un des principaux instruments pour faire progresser la condition féminine. | UN | 8 - السيدة موريّو دي لا فيغا: أشارت إلى المادة 10، ثم قالت إن التعليم من الوسائل الرئيسية للنهوض بالمرأة. |
Mme Murillo de la Vega dit que la modernisation de la société implique de donner aux femmes la possibilité de jouir de leurs droits humains. | UN | 22 - السيدة موريللو دي لا فيغا: قالت إن تحديث المجتمع مرتبط بتمتع المرأة بحقوق الإنسان. |
Mme Murillo de la Vega souhaite être éclairée sur les raisons expliquant l'absence regrettable de femmes ministres et d'ONG féminines. | UN | 24 - السيدة موريللو دي لا فيغا: استفسرت عن سبب ذلك التغيب المؤسف لكل من السيدتين الوزيرتين والمنظمات غير الحكومية أيضا. |
Les nouveaux membres étaient les suivants : Nicole Ameline, Violet Awori, Barbara Bailey, Niklas Bruun, Indira Jaising, Soledad Murillo de la Vega, Victoria Popescu and Zohra Rasekh. | UN | وكان الأعضاء الجدد هم: نيكول أميلين، ونيكلاس برون، وفيكتوريا بوبيسكو، وباربارا إيفلين بيلي، وفيوليت تسيسيغا أووري، وزهرة راسخ، وإنديرا غايسينغ، وسوليداد موريو دي لا فيغا. |
Le Comité a confirmé les membres de son groupe de travail d'avant session pour la cinquante-deuxième session, à savoir Barbara Bailey, Meriem Belmihoub-Zerdani, Soledad Murillo de la Vega, Zohra Rasekh et Dubravka Šimonović. | UN | أقرت اللجنة تعيين عضوات الفريق العامل لما قبل الدورة الثانية والخمسين وهن، بربارا بيلي ومريم بلميهوب - زرداني و سوليداد مورييو دي لا فيغا وزهرة راسخ ودوبرافكا سيمونوفيتش. |
Mme de la Vega a engagé le Conseil à continuer de s'intéresser à cette question dans le cadre de ses procédures thématiques comme de ses procédures par pays, notamment l'Examen périodique universel. | UN | وحثت السيدة دي لا فيغا المجلس على مواصلة معالجة هذه المسائل عن طريق الإجراءات المواضيعية والإجراءات القطرية على السواء، بما في ذلك الاستعراض الدوري الشامل. |
Madame de la Vega, Écoutez, je veux juste tout arranger avant qu'on y aille. | Open Subtitles | سيدة (دي لا فيغا) أود إصلاح ذات البين قبل أن نخرج |
Soledad Murillo de la Vega | UN | سوليداد موريّو دي لا فيغا |
Soledad Murillo de la Vega | UN | سوليداد موريللو دي لا فيغا |
Soledad Murillo de la Vega | UN | سوليداد موريو دي لا فيغا |
Le Comité a chargé un groupe de travail, composé de Mmes Ameline, Murillo de la Vega et Popescu, d'arrêter la version définitive du projet de rapport sur le rôle des parlements eu égard à la Convention et à son Protocole facultatif. | UN | 27 - أنشأت اللجنة فريقا عاملا يضم أميلين و موريلو دي لا فيغا و بوبيسكو لوضع الصيغة النهائية لمسودة الورقة المتعلقة بدور البرلمانات فيما يتعلق بالاتفاقية وبروتوكولها الاختياري. |
Mme Murillo de la Vega comprend que le Gouvernement est déterminé à combattre les inégalités en dépit de l'influence persistante des pratiques traditionnelles. | UN | 13 - السيدة موريللو دي لا فيغا: قالت إنها تفهم أن الحكومة مصممة على مكافحة عدم المساواة، رغم استمرار تأثير العادات التقليدية. |
Mme Murillo de la Vega dit que le grand pourcentage de travailleuses à temps partiel traduit la sous-utilisation par l'Allemagne de son capital humain. | UN | 10 - السيدة موريو دي لا فيغا: قالت إن ارتفاع نسبة النساء في الأعمال بدوام جزئي تعني أن ألمانيا لا تستغل استغلالا كاملا رأسمالها البشري. |
Mme Murillo de la Vega, se penchant sur l'article 11 relatif à l'emploi, dit que 74 % des femmes ayant un emploi travaillent dans le secteur informel. Elles y sont exposées à la violence et ne bénéficient pas de la sécurité sociale. | UN | 3 - السيدة موريو دي لا فيغا: تناولت المادة 11 المتعلقة بالعمالة، فقالت إن 74 في المائة من النساء العاملات يعملن في القطاع غير الرسمي حيث يتعرضن لخطر العنف ولا يتمتعن بأي تغطية بالضمان الاجتماعي. |
Mme Murillo de la Vega demande si des mesures ont été prises pour réduire l'écart entre les sexes dans le corps professoral aux niveaux secondaires et universitaires, qui compte 83 % d'hommes. | UN | 25 - السيدة موريو دي لا فيغا: سألت إذا كانت هناك أية تدابير ترمي إلى تجسير الهوة بين الجنسين على صعيد معلمي المدارس الثانوية والجامعات حيث 83 في المائة منهم من الرجال. |