"دي لا كروز" - Traduction Arabe en Français

    • de la Cruz
        
    Cependant, seul M. de la Cruz Soto a été maintenu en détention. UN غير أن دي لا كروز سوتو كان الوحيد الذي أُبقي رهن الاحتجاز.
    M. de la Cruz Soto ignorait que l'entreprise espagnole achetait le produit à une entreprise chinoise. UN وكان دي لا كروز سوتو يجهل أن الشركة الإسبانية تشتري المادة المطلوبة من شركة صينية.
    de la Cruz, le barman du cabaret en face a entendu McGivens rassembler ses hommes contre Cortez. Open Subtitles دي لا كروز الساقي الذي يعمل في المحل الذي علي الشارع إنه يقول أنه سمع مكجيفنز وهو يجمع رجاله
    Une fois, t'as dit que t'avais assez de huevos pour descendre Guerrero de la Cruz. Open Subtitles لقد قلت مرة أنه لديك شجاعة كبيرة جدا لتتخلص من غوريرو دي لا كروز
    566. María de la Cruz Pari aurait été violée lors de sa détention par des membres de la DINCOTE. UN ٦٦٥- ماريا دي لا كروز باري أُبلغ أنها اغتُصبت وهي في الحجز بواسطة أعضاء من اﻹدارة الوطنية لمناهضة الارهاب.
    3. M. Ángel Ariel de la Cruz Soto, de nationalité panaméenne, cadre de la société Medicom, a assuré l'importation et la commercialisation de matières premières destinées à l'élaboration de médicaments et de produits alimentaires, entre 1993 et 2006. UN 3- السيد آنخل أرييل دي لا كروز سوتو: مواطن بنمي، ومدير المجموعة التجارية ميديكوم. وفي الفترة ما بين 1993 و2006، كان يشتغل في استيراد وبيع المواد الخام لصنع الأدوية والمواد ذات الاستهلاك البشري.
    M. de la Cruz Soto a été arrêté par des policiers le 17 novembre 2006 à Los Abanicos, district de San Miguelito, dans la ville de Panama. UN وأوقف ضباط الشرطة دي لا كروز سوتو في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 في لوس أبانيكوس، سان ميجيليتو، بمدينة بنما.
    D'après M. de la Cruz Soto, la vérification du produit n'incombait pas à Medicom, mais à son client, la CSS. UN وحسب أقوال دي لا كروز سوتو، ليس من مسؤولية ميديكوم التحقق من المادة، بل تعود المسؤولية في ذلك إلى زبونها، صندوق الضمان الاجتماعي.
    13. M. de la Cruz Soto a déposé deux recours en habeas corpus et deux demandes de mesures de sureté autres que la détention provisoire, sans obtenir de résultat. UN 13- وقدم دي لا كروز سوتو التماسين للمثول أمام القضاء وطلبين لاتخاذ تدابير مؤقتة عوض الاحتجاز السابق للمحاكمة؛ ولكن دون أي نتيجة إيجابية.
    En effet, M. de la Cruz Soto est détenu depuis le 17 novembre 2006, donc depuis plus de cinq ans, ce qui n'est pas compatible avec le principe de délai < < raisonnable > > requis dans la disposition précitée. UN وفي الواقع، تم احتجاز دي لا كروز سوتو في يوم 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، أي لأكثر من خمس سنوات مما يتنافى مع مفهوم صفة " المعقول " المنصوص عليها في القاعدة السابق ذكرها.
    La privation de liberté de M. Ángel Ariel de la Cruz Soto est arbitraire en ce qu'elle excède une période de plus de cinq ans de détention provisoire sans jugement. UN إن حرمان السيد آنخل دي لا كروز سوتو من الحرية وإبقاءه رهن الاحتجاز السابق للمحاكمة لمدة تزيد عن خمس سنوات معاملة ذات طابع تعسفي.
    Leonilo de la Cruz UN ليونيلو دي لا كروز
    Concernant: Ángel de la Cruz Soto UN بشأن: آنخل دي لا كروز سوتو
    Après son arrestation, M. de la Cruz Soto a effectué sa déposition initiale devant le parquet du premier district. Il a été accusé d'avoir fourni à la CSS la substance toxique utilisée pour fabriquer des médicaments dans les laboratoires de la CSS, principalement des sirops sans sucre contre la toux destinés aux personnes souffrant d'hypertension et aux diabétiques. UN وأدلى السيد دي لا كروز سوتو بعد توقيفه بتصريح أولي أمام الدائرة الرابعة العليا لمكتب المدعي العام، واتهم بتزويد صندوق الضمان الاجتماعي بالمادة السامة التي استعملت في مختبرات المؤسسة لتصنيع الأدوية، وبخاصة شراب السعال الخالي من السكر المخصص لمرضى ارتفاع ضغط الدم والسكري.
    7. Plus de quatre ans après, le 21 décembre 2010, le Bureau du Procureur général de Panama a inculpé M. de la Cruz Soto et 22 autres personnes. UN 7- وفي يوم 21 من كانون الأول/ديسمبر 2010، أي بعد مرور ما يزيد عن أربع سنوات، وجه مكتب المدعي العام ببنما تهماً ضد دي لا كروز سوتو و22 شخصاً آخر.
    10. D'après M. de la Cruz Soto, les médicaments n'avaient fait l'objet d'aucun contrôle sanitaire, car les fonds prévus à cet effet avaient été utilisés à d'autres fins. UN 10- وحسب أقوال دي لا كروز سوتو، لم تخضع الأدوية للمراقبة الصحية اللازمة لأن الأموال المخصصة لتلك الإجراءات كانت تستعمل لأغراض أخرى.
    14. M. de la Cruz Soto est en détention provisoire depuis pratiquement cinq ans et demi dans la prison de Tinajitas. Il n'a aucun accès à un juge d'instruction qui pourrait prononcer une mesure de sûreté, et il n'a pas été jugé. UN 14- ويوجد دي لا كروز سوتو حالياً رهن الاحتجاز السابق للمحاكمة بسجن تيناخيتاس منذ ما حوالي خمس سنوات ونصف، ولم يتمكن من الوصول إلى قاضي التحقيق لطلب الإفراج عنه بكفالة ولم يجر عرضه على القضاء.
    17. En l'absence de réponse du Gouvernement à la communication qui lui a été adressée, le Groupe de travail doit rendre son avis sur la détention de M. Ángel Ariel de la Cruz Soto. UN 17- نظراً لعدم تلقي أي رد من الحكومة على البلاغ المحال إليها، يتعين على الفريق العامل اعتماد رأي بشأن قضية احتجاز السيد آنخل دي لا كروز سوتو.
    M. de la Cruz est introuvable et elle a vu quelque chose. Open Subtitles السيد (دي لا كروز) لا يمكن أيجاده. وهي رأت شيئا.
    Il faut en être un pour éliminer Guerrero de la Cruz, non ? Open Subtitles أنا رجلاً كفاية لأقضي على (غوريرو دي لا كروز) أليس كذلك ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus