Les explosifs découverts dans la ville de Santa Cruz de la Sierra ont été détruits. | UN | فقد دُمرت المتفجرات التي عُثر عليها في مدينة سانتا كروث دي لا سييرّا. |
639 501 munitions d'armes légères et 70 579 engins non explosés ont été détruits. | UN | دُمرت 501 639 قطعة من ذخائر الأسلحة الصغيرة و 579 70 قطعة من الذخائر غير المنفجرة |
Selon les estimations de l'UNICEF, près de 90 % des écoles ont été détruites ou gravement endommagées. | UN | وتقدر اليونيسيف أن حوالي 90 في المائة من المدارس دُمرت أو لحقت بها أضرار فادحة. |
Les fermes ont été détruites, les eaux polluées ou taries, les pêcheries désorganisées. | UN | فقد دُمرت المزارع، وتلوّثت المياه أو غاضت، وتعطلت مصايد الأسماك أو تناقصت. |
Dans d'autres cas, les États ont indiqué que leurs autorités avaient trouvé des mines utilisées pendant la Seconde Guerre mondiale et que celles-ci avaient été détruites et comptabilisées; | UN | وفي حالات أخرى، أفادت دول بأن سلطاتها عثرت على ألغام استُخدمت في حقبة الحرب العالمية الثانية وأنها دُمرت وسُجلت؛ |
En outre, dans 35,1 % des cas, les biens faisant l'objet des réclamations avaient été détruits. | UN | وعلاوة على ذلك، ففي 35.1 في المائة من الحالات، تكون الممتلكات موضوع الشكاوى قد دُمرت. |
Les maisons laissées vacantes par les réfugiés ont été occupées par d'autres personnes, dont la maison avait souvent elle-même été détruite. | UN | أما منازل اللاجئين التي تُركت خالية فقد شغلها أشخاص آخرون دُمرت منازلهم في معظم الأحيان. |
En évaluant cette phrase, il suffit de se remémorer le pogrom albanien de 2004 contre les Serbes, qui s'est soldé par la destruction de plus de 30 églises chrétiennes orthodoxes. | UN | وحتى يقيّم المرء تلك العبارة، يجدر به أن يتذكر مجازر الصرب على يد الألبان في عام 2004، عندما دُمرت أكثر من 30 كنيسة تابعة للكنيسة الأرثوذكسية. |
Un camion militaire éthiopien aurait été détruit par un engin explosif artisanal télécommandé pendant les affrontements. | UN | وذُكر أن شاحنة عسكرية إثيوبية قد دُمرت خلال الاشتباكات بسبب شحنة ناسفة يدوية الصنع. |
Des villages ont été détruits et leurs habitants ont fui, ce qui a conduit à un nombre élevé de personnes déplacées. | UN | ونتيجة لذلك، دُمرت قرى وهُجّر سكانها مما أدى إلى تشرد نسبة مرتفعة من السكان. |
Atkins déclare n'avoir pu fournir de justificatifs tels que des factures car tous les dossiers de ce type ont été détruits lors du pillage. | UN | وتذكر شركة آتكينز أنها لم تتمكن من توفير محفوظات مثل الفواتير لأن جميع هذه المحفوظات دُمرت أثناء عملية النهب. |
Leurs repaires ont été détruits et plusieurs membres étrangers d'Al-Qaida et leurs collaborateurs ont été tués durant l'opération militaire. | UN | وقد دُمرت تلك المخابئ وقُتل عدد من عناصر تنظيم القاعدة من الأجانب ومعاونيهم المحليين خلال العملية العسكرية. |
Le retour des déplacés est rendu difficile par le fait que, dans la plupart des cas, leurs maisons et leurs biens ont été détruits durant le conflit. | UN | وقد تعذرت عودة بعض المشردين لأن بيوتهم وممتلكاتهم قد دُمرت أثناء النـزاع في غالب الأحيان. |
Elle déclare aussi qu'à Wafra 90 % des installations d'enlèvement, de transformation, de stockage et de transport de pétrole ont été détruites. | UN | وتدعي الشركة كذلك أن 90 في المائة من مرافق رفع النفط ومعالجته وتخزينه ونقله في الوفرة قد دُمرت. |
Elle déclare aussi qu'à Wafra 90 % des installations d'enlèvement, de transformation, de stockage et de transport de pétrole ont été détruites. | UN | وتدعي الشركة كذلك أن 90 في المائة من مرافق رفع النفط ومعالجته وتخزينه ونقله في الوفرة قد دُمرت. |
Les maisons ont été détruites par des bombardements de précision qui n'avaient fait que très peu de dommages collatéraux. | UN | وقد دُمرت المنازل بقصف جوي دقيق وكان حجم الأضرار العرضية محدوداً. |
Le PAM a fourni une assistance alimentaire humanitaire à 1 700 familles dont les habitations avaient été détruites. | UN | وقدم برنامج الأغذية العالمي المساعدة الغذائية الإنسانية إلى 700 1 أسرة دُمرت منازلها. |
Les habitations situées sur ce terrain avaient été détruites et plusieurs familles vivaient désormais dans des tentes. | UN | فقد دُمرت المنازل الواقعة على هذه الأرض وأُجبرت الأسر التي كانت تسكنها على المعيشة في خيام. |
Or, l'un deux avait informé la Caisse que les documents avaient été détruits lors des événements du 11 septembre 2001. | UN | ولكن أحد الوديعين أبلغ الصندوق بأن المستندات ذات الصلة باسترداد الضرائب قد دُمرت خلال حادث 11 أيلول/سبتمبر 2001. |
Energoprojekt a affirmé que selon des informations non officielles qui lui sont parvenues, la plus grande partie du matériel a été détruite ou volée. | UN | وأكدت الشركة أنه وفقا لمعلومات غير رسمية تلقتها، فإن معظم المعدات قد دُمرت أو سُرقت. |
Il demande à être indemnisé pour la destruction d'ouvrages et de documents rares dans son centre de documentation historique. | UN | ويطلب الديوان الأميري تعويضا عن الكتب والوثائق النادرة التي دُمرت في مركز الوثائق التاريخية التابع له. |
Peu après, il a été détruit par un tir d'artillerie allemand juste à la limite de la ville. | Open Subtitles | وبعد فترة وجيزة دُمرت بواسطة قصف المدفعيّة الألمانيّة خارج حدود المدينة مباشرةً. |
Ma vie entière est ruinée ! | Open Subtitles | قد دُمرت حياتي بالكامل |
Selon Luberef, ces documents auraient été détruits lors de la crue visée au paragraphe 429 cidessus. | UN | وتدعي الشركة أن هذه الوثائق دُمرت في الفيضان المذكور في الفقرة 429 أعلاه. |