"ذاتياً" - Traduction Arabe en Français

    • autonome
        
    • autonomes
        
    • auto-évaluation
        
    • eux-mêmes
        
    • elles-mêmes
        
    • autofinancés
        
    • subjectif
        
    • autonomie
        
    • autofinancé
        
    • autodésactivation
        
    • autodétruire
        
    • propre
        
    • propres
        
    • subjective
        
    • indépendants
        
    Les personnes malvoyantes de la République autonome du Nakhitchevan peuvent recourir aux services du centre établi dans la ville de Nakhitchevan. UN وبإمكان الأشخاص ضعيفي البصر من سكان جمهورية ناخشيفان المستقلة ذاتياً استخدام المركز الذي أنشئ في مدينة ناخشيفان.
    Il purge actuellement sa peine dans la prison de la Région autonome du Tibet. UN وهو الآن يمضي مدة سجنه في سجن مقاطعة تيبت المستقلة ذاتياً.
    Les provinces autonomes ont leurs propres recettes réglementées par la loi de la République. UN ولﻹقليمين المستقلين ذاتياً إيراداتهما الخاصة، التي ينظمها قانون جمهوري.
    Il est toutefois encourageant de noter que ceux des pays qui ont aligné leur PAN ont aussi mené à bien une auto-évaluation de la qualité. UN ومن المشجع مع ذلك أن البلدان التي لم تعمل على مواءمة خطة عملها الوطنية قد أجرت هي أيضاً تقييماً ذاتياً ناجحاً للنوعية.
    Par conséquent, ceux-ci doivent mener par eux-mêmes un nombre croissant d'activités autonomes. UN وبالتالي، يتعين عليها أن تنفذ عدداً متزايداً من الأنشطة الفضائية القادرة على الاستمرار ذاتياً.
    Avec les RLA, la distinction entre combattants et armes risque de devenir floue, puisque ces machines décideraient elles-mêmes de leur propre utilisation. UN ومن يتمعن في الروبوتات المستقلة القاتلة يجد أن الفرق بين السلاح والمحارب من المحتمل أن ينطمس لأن السلاح سوف يستقل بقرارات استخدامه ذاتياً.
    La plupart de ces projets sont soit autofinancés, soit financés à l'aide des ressources mises à la disposition de la CNUCED dans le cadre des programmes d'aide bilatérale de certains donateurs. UN ومعظم المشاريع القطرية ممولة إما ذاتياً أو من موارد متوفرة للأونكتاد بموجب برامج معونة ثنائية مع بعض الجهات المانحة.
    160. Concernant le Tibet, la CAER a déclaré que les statuts des monastères étaient définis par le Conseil de gestion démocratique, organisation autonome. UN ذكرت لجنة الشؤون اﻹثنية والدينية أن لوائح ﻷديرة في التبت لوائح يضعها مجلس التسيير الديمقراطي، وهو منظمة مستقلة ذاتياً.
    Ils ont aussi aidé à faire face au problème de la drogue et à renforcer les communautés ethniques en favorisant un développement autonome et viable tout en préservant les cultures et modes de vie traditionnels. UN كما تساعد هذه المشاريع في التصدي لمشكلة تعاطي المخدرات، وفي تعزيز المجتمعات الإثنية عن طريق التنمية المكتفية ذاتياً والمستدامة مع المحافظة على ثقافة هذه المجتمعات وأسباب معيشتها التقليدية.
    Le système de gouvernement des Communautés autonomes est parlementaire et leurs institutions fondamentales sont le Parlement, le Président de la Communauté et le Gouvernement autonome. UN ونظام الحكم في أقاليم الحكم الذاتي برلماني، فمؤسساتها الأساسية هي البرلمان ورئيس الإقليم والحكومة المستقلة ذاتياً.
    Le texte établit également que le bureau est autonome et indépendant et fixe l'étendue de son mandat. UN ويكرس مشروع القانون أيضاً استقلال المكتب واكتفاءه ذاتياً ويعين نطاق مسؤوليته.
    La structure ad hoc est conçue pour devenir autonome. UN وصُمم نموذج أعمال كيان الأغراض الخاصة بحيث يحقق استدامته ذاتياً.
    Le mode d'établissement de la plateforme déterminera son statut juridique, mais en tant qu'organe intergouvernemental indépendant elle sera constituée par les gouvernements et dotée d'une structure permanente lui permettant de fonctionner de façon autonome. UN وفي حين أن الوضع القانوني للمنبر سيتحدد وفقاً لطريقة إنشائه، فإن طابعه كهيئة حكومية دولية يحتم أن تقوم الحكومات بإنشائه، وأن يكون له هيكل دائم يمكّنه من العمل على نحو مستقل ذاتياً.
    A. Buts et objectifs de l'Alliance L'Alliance a pour objectif de promouvoir et de renforcer les coopératives autonomes dans le monde. UN يهدف التحالف إلى تعزيز وتقوية التعاونيات المستقلة ذاتياً في جميع أنحاء العالم.
    Les indicateurs sanitaires généraux incluent : l'espérance de vie, la mortalité infantile et l'état de santé déterminé par auto-évaluation. UN وتشمل مقاييس الصحة العامة: العمر المتوقع؛ ومعدلات وفيات الرضع؛ والصحة المقدرة ذاتياً.
    Elle a également produit une publication sur la viabilité et l'amélioration du développement choisi par les peuples autochtones eux-mêmes; UN كما أنتجت منشوراً بشأن إدامة وتعزيز التنمية المقررة ذاتياً للشعوب الأصلية؛
    Elles ont pour but de faciliter au maximum la vie des personnes qui ne se suffisent plus à elles-mêmes ou qui sont handicapées, notamment pour leur permettre de rester chez elles sans risque et d'être aidées. UN وهي تهدف إلى الإسهام في توفير أفضل الظروف للأشخاص غير المكتفين ذاتياً أو المعاقين، لا سيما لتمكينهم من البقاء في منازلهم عندما يتلقون المساعدة ودون أن يتعرضوا للمخاطر.
    La plupart de ces projets sont soit autofinancés, soit financés à l'aide des ressources mises à la disposition de la CNUCED dans le cadre des programmes d'aide bilatérale de certains donateurs. UN ومعظم المشاريع القطرية ممولة إما ذاتياً أو من موارد تتاح للأونكتاد في إطار برامج المساعدة الثنائية لبعض الجهات المانحة.
    Cette disposition ne consacre pas de droit subjectif à cet égard. UN والحكم الوارد لا يؤمن هذا الحق بوصفه حقاً ذاتياً.
    Le Sénégal soutient fermement la proposition marocaine tendant à accorder une large autonomie à la région du Sahara dans le cadre de la souveraineté marocaine. UN وأن السنغال تؤيد بشدة المقترح المغربي الداعي إلى منح منطقة الصحراء الغربية حكماًً ذاتياً محلياً في إطار سيادة المملكة المغربية.
    Le groupe des voyages du FMI est en outre autofinancé. UN وعلاوة على ذلك، فإن وحدة السفر بصندوق النقد الدولي تموَّل ذاتياً.
    Mécanismes d'autodestruction, d'autoneutralisation et d'autodésactivation UN آليات التدمير ذاتياً وإبطال المفعول ذاتياً والتخميد ذاتياً.
    La station va s'autodétruire dans T moins 30 secondes. Open Subtitles ستتدمّر المحطة ذاتياً ، خلال ثلاثون ثانية
    Chaque fonds est considéré comme une entité comptable et financière distincte, ayant une comptabilité propre en partie double dont les comptes s'équilibrent. UN ويدار كل صندوق بوصفه كيانا ماليا ومحاسبيا قائما بذاته، وتقام له مجموعة مستقلة من حسابات القيد المزدوج المتوازنة ذاتياً.
    L'État partie conclut que, dans sa communication au Comité, l'auteur a donné sa propre appréciation subjective des éléments de preuve recueillis contre son fils. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن صاحبة البلاغ قدمت في بلاغها للجنة تقييماً ذاتياً للأدلة التي تدين ابنها.
    En tout état de cause, seuls 21 Roms ont été enregistrés en tant que travailleurs indépendants depuis 2006, ce qui constitue un très mince résultat dans l'ensemble. UN ومع ذلك لم يكن هناك سوى 21 شخصاً فقط من العاملين ذاتياً من الروما منذ عام 2006 وكانت النتائج المحرزة ضعيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus