"ذات أبعاد" - Traduction Arabe en Français

    • aux proportions
        
    • aux dimensions
        
    • d'une ampleur
        
    • des dimensions
        
    • dimension
        
    • de proportions
        
    • portée
        
    • de dimensions
        
    • d'ampleur
        
    • dont les dimensions
        
    • à la fois
        
    • des proportions
        
    • incorporation de perspectives
        
    Les inondations au Pakistan sont une catastrophe aux proportions gigantesques. UN إن الفيضانات في باكستان كارثة ذات أبعاد أسطورية.
    Les migrations, problème aux dimensions planétaires, exigent une approche coordonnée, axée sur les droits des migrants et leurs familles. UN وتمثل الهجرة مسألة ذات أبعاد عالمية وتتطلب نهجا منسقا يركز على حقوق فئة المهاجرين وأسرهم.
    En Bosnie et au Rwanda, nous avons été témoins d'atrocités d'une ampleur rarement égalée dans ce siècle. UN فقد شاهدنا في البوسنة ورواندا فظائع ذات أبعاد لم يعرف لها في هذا القرن نظير، إلا نادرا.
    Désormais, il s'agit non plus d'un problème qui intéresse quelques pays et, partant, qui doit être résolu par eux seuls, mais d'un problème revêtant des dimensions mondiales. UN ولم تعد هذه مشكلة تؤثر على عدد قليل من البلدان المتروكة لمعالجتها بمفردها، وإنما أصبحت مشكلة ذات أبعاد عالمية.
    À l'instar d'autres régions du monde, l'Asie centrale a connu des catastrophes écologiques de dimension mondiale. UN إن آسيا الوسطى - شأنها شأن مناطق أخرى كثيرة في العالم - تتعرض لكوارث بيئية ذات أبعاد عالمية.
    Là, et surtout en Bosnie, les bouleversements se sont transformés en une tragédie de proportions sans précédent. UN وهنا، وبخاصة في البوسنة، تحول الاضطراب إلى مأساة ذات أبعاد لم يسبق لها مثيل.
    D'autres événements de portée historique sont en train de se produire en Afrique du Nord et au Moyen-Orient. UN هناك أيضاً أحداث ذات أبعاد تاريخية ما زالت فصولها تتكشف في شمال أفريقيا والشرق الأوسط.
    Le Pakistan est confronté aujourd'hui à un cataclysme aux proportions sans précédent. UN ما نواجهه في باكستان اليوم هو كارثة طبيعية ذات أبعاد غير مسبوقة.
    Nous sommes en présence d'une catastrophe aux proportions inimaginables. UN ونحن نجابه بكارثة ذات أبعاد لا يمكن تصورها.
    Un tel système de domination humaine continue est un processus historique aux proportions catastrophiques. UN وهذا النظام القائم على السيطرة البشرية المستمرة، عملية تاريخية ذات أبعاد كارثية.
    Le développement est une question mondiale aux dimensions critiques et aux incidences considérables. UN فالتنمية مسألة عالمية ذات أبعاد هامة وآثار ملحوظة.
    Cette question est en effet un problème d'une grande actualité, aux dimensions véritablement mondiales. UN إنّ هذه المسألة موضوعية جداً، وهي ذات أبعاد عالمية فعلاً.
    La consolidation de la paix doit donc être considérée comme une question aux dimensions régionales. UN ولذلك لا مناص من النظر إلى بناء السلام باعتباره مسألة ذات أبعاد إقليمية.
    La région, contrairement à d'autres, a vécu un processus de transition d'une ampleur sans précédent. UN وقد اجتازت هذه المنطقة، بخلاف أي مناطق أخرى، عملية انتقالية ذات أبعاد لا مثيل لها.
    C'est ainsi que l'Organisation connaît une crise financière d'une ampleur sans précédent. UN وبالتالي تواجه المنظمة أزمة مالية ذات أبعاد لم يسبق لها مثيل.
    Cette responsabilité a des dimensions nationales, régionales et mondiales. UN وهذه مسؤولية ذات أبعاد وطنية، وإقليمية وعالمية.
    Soulignant que la démocratie est un concept politique mais a aussi des dimensions économiques et sociales, UN وإذ يشدد على أن الديمقراطية ليست مفهوماً سياسياً فحسب، وإنما هي أيضاً ذات أبعاد اقتصادية واجتماعية،
    La concertation des activités menées et une large coopération internationale sont nécessaires pour que la cybercriminalité ne prenne pas une dimension mondiale et transnationale. UN وتتطلب مكافحة الجريمة الإليكترونية، التي أضحت ذات أبعاد عالمية وعبر وطنية، بذل جهود مشتركة وقيام تعاون دولي واسع النطاق.
    Rares sont les années qui s'écoulent sans évènements de proportions historiques. UN ولا يكاد يمر عام دون أن يشهد أحداثاً ذات أبعاد تاريخية.
    Pour combattre le racisme, la xénophobie et toutes les formes de discrimination, le Cameroun a pris des mesures de portée nationale, régionale et internationale. UN وبغية مكافحة العنصرية وكره الأجانب وجميع أشكال التمييز، اتخذت الكاميرون تدابير ذات أبعاد وطنية وإقليمية ودولية.
    En ce début de millénaire, la communauté internationale vit de changements de dimensions épiques. UN مع بدء هذه الألفية، يشهد المجتمع الدولي تغييرات ذات أبعاد ملحمية.
    Ne s'agit-il pas là d'une tragédie d'ampleur historique pour le Conseil de sécurité, qui est chargé du maintien de la sécurité des pays? UN أليست هذه مأساة ذات أبعاد تاريخية لمجلس الأمن المنوط به مهمة صيانة أمن البلدان؟
    La société contemporaine est caractérisée par des processus de mondialisation dont les dimensions sont non seulement économiques mais aussi sociologiques, institutionnelles et technologiques. UN إن المجتمع المعاصر يتسم بعمليات عولمة ذات أبعاد ليست اقتصادية فحسب، بل اجتماعية ومؤسسية وتكنولوجية، أيضا.
    C'est pourquoi la situation actuelle correspond à une crise internationale grave exigeant une réponse qui ne sera efficace que si elle est ferme, réfléchie et menée sur plusieurs fronts à la fois. UN وهذا هو السبب في أن الوضع الراهن يرقى إلى مستوى أزمة دولية ذات أبعاد كبيرة، وتستدعي اتخاذ إجراءات حازمة وحكيمة على أكثر من جبهة واحدة ضماناً لفعاليتها.
    Ceux qui ont perpétré le premier bombardement atomique, crime ayant des proportions sans précédent, sont les plus dignes de mépris de l'Histoire. UN ومرتكبو القصف الذري الأول، وهو جريمة ذات أبعاد مفزعة، كانوا من بين الأكثر كرها في التاريخ.
    Dans le cas d'espèce, le Comité estime qu'un organe tel que le Haut Conseil de la justice peut légitimement être perçu comme nécessitant l'incorporation de perspectives allant au-delà de la simple expertise juridique. UN وفي هذه الحالة، يبدو للجنة أن هيئة مثل المجلس الأعلى للعدل قد يكون من المشروع النظر إليها بصفتها هيئة تقتضي أن تكون ذات أبعاد تتجاوز مجرد الخبرة القانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus