Étant donné qu'il s'agit d'une région à majorité musulmane, il aurait dû, conformément au principe de la partition, faire partie du Pakistan. | UN | ونظرا ﻷن اﻷمر يتعلق بمنطقة ذات أغلبية مسلمة فقد كان يتعين وفقا لمبدأ التقسيم أن تصبح جزءا من باكستان. |
Ils ont noté qu'en ce qui concerne les futurs arrangements constitutionnels, les trois parties avaient expressément réaffirmé qu'elles acceptaient une union de républiques composée d'une république à majorité croate, une république à majorité musulmane et une république à majorité serbe. | UN | ولاحظا أنه فيما يتعلق بالترتيبات الدستورية المقبلة، كررت اﻷطراف الثلاثة صراحة قبولها باتحاد جمهوريات يتكون من جمهورية ذات أغلبية كرواتية وجمهورية ذات أغلبية مسلمة وجمهورية ذات أغلبية صربية. |
L’ensemble des dispositions de paix défini à bord de l’Invincible prévoyait l’établissement d’une union de trois républiques : une à majorité bosnienne, une à majorité croate et une à majorité serbe. | UN | ويدعو الاتفاق الذي وضعت اللمسات اﻷخيرة عليه على متن السفينة انفنسبل إلى إنشاء اتحاد من ثلاث جمهوريات: واحدة ذات أغلبية بوسنية، وواحدة ذات أغلبية كرواتية، وواحدة ذات أغلبية صربية. |
Pas très loin de là, dans la ville de Kistanje, il n'y a pratiquement plus de Serbes (alors qu'ils étaient naguère majoritaires) mais en revanche on trouve aujourd'hui plusieurs centaines de réfugiés croates venus du Kosovo (République fédérative de Yougoslavie). | UN | وفي تلك اﻷثناء، وفي مدينة كيستانيي القريبة منها التي كانت أيضاً فيما مضى مدينة ذات أغلبية صربية، يكاد لا يوجد أي صربي مقيم وإنما عدة مئات من الكرواتيين اللاجئين من كوسوفو في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Le Grand-Duc peut par exemple user de son droit de dissolution pour consulter le pays lorsque la constellation politique empêche la formation d'un gouvernement majoritaire. | UN | ويُمكن على سبيل المثال أن يستخدم الدوق الأكبر حقه في الحل لأخذ رأي البلد عندما تحول التشكيلة السياسية دون تكوين حكومة ذات أغلبية. |
Bethléem est, était une ville à prédominance chrétienne. | UN | وبيت لحم كانت ولا تزال مدينة ذات أغلبية مسيحية. |
157. L'administration du Sandjak est partagée entre la Serbie et le Monténégro; l'entité serbe est divisée en circonscriptions électorales à majorité serbe. | UN | ١٥٧ - ومنطقة ساندزاك مقسمة إداريا بين صربيا والجبل اﻷسود؛ والكيان الصربي مقسم تقسيما فرعيا إلى مقاطعات انتخابيــة ذات أغلبية صربية. |
Un procès pour terrorisme s'est ouvert contre deux Albanais du Kosovo accusés d'être à la tête d'un groupe extrémiste d'Albanais de souche qui fomentent l'insurrection armée dans une zone à majorité albanaise de l'ex-République yougoslave de Macédoine. | UN | وبدأت محاكمة بتهمة الإرهاب في قضية لألبانيين اثنيـن اتـُّـهمـا بقيادة مجموعة إثنية ألبانية متطرفة تنادي بالتمرد المسلح في منطقة ذات أغلبية ألبانية بجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
La MANUI a été informée qu'environ 2 400 familles chrétiennes avaient quitté la ville de Mosul pour d'autres régions à majorité chrétienne du gouvernorat de Ninive. | UN | وتلقت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق تقارير مفادها أن ما يقرب من 400 2 عائلة مسيحية هاجرت من مدنية الموصل إلى مناطق أخرى في محافظة نينوى ذات أغلبية مسيحية. |
La transformation d'une Cour suprême à majorité automatique en une Cour suprême plurielle et indépendante, et la nomination de deux juges de sexe féminin pour la première fois dans l'histoire démocratique de l'Argentine. | UN | :: تحولت المحكمة العليا من محكمة ذات أغلبية تلقائية إلى محكمة تعددية ومستقلة؛ ولأول مرة في التاريخ الديمقراطي لبلدنا، عُيّنت قاضيتين في المحكمة العليا؛ |
Ils se sont plaints de la façon dont étaient formées les autorités de la Fédération de Bosnie-Herzégovine et ont appelé à la création, par le biais de changements constitutionnels, d'une entité fédérale à majorité croate. | UN | واشتكوا من الطريقة التي تم فيها تشكيل سلطات الاتحاد ودعوا إلى إنشاء وحدة اتحادية ذات أغلبية كرواتية من خلال إجراء تغييرات دستورية. |
Ils sont résolus à faire en sorte que soit appliquée la suggestion formulée durant leurs entretiens antérieurs consacrés aux éclaircissements, à savoir que toute république à majorité musulmane devrait avoir au moins 30 % du territoire de la Bosnie-Herzégovine et se voir garantir l'accès à la Save ainsi qu'à la mer, à Ploce. | UN | وهما مصممان على ضمان تنفيذ الاقتراح المقدم خلال المحادثات التوضيحية السابقة والداعي إلى أن تحصل أي جمهورية ذات أغلبية مسلمة على ٣٠ في المائة على اﻷقل من أراضي البوسنة والهرسك، وأن تتمتع بإمكانية الوصول المضمون إلى نهر سافا وإلى البحر عند بلوسي. |
5. A Belgrade, la première ébauche de carte soumise par les Serbes aux Coprésidents comprenait une zone centrale au milieu de la Bosnie, pour une république à majorité musulmane. | UN | ٥ - وفي بلغراد، عرض مخطط الخريطة اﻷولية للصرب على الرئيسين المشاركين، واشتمل على منطقة رئيسية في وسط البوسنة ﻹقامة جمهورية ذات أغلبية من المسلمين. |
À Bratunac, localité à majorité bosnienne située à une dizaine de kilomètres au nord de Srebrenica, par exemple, des centaines de Bosniens ont été détenus dans une école, où un grand nombre d’entre eux, y compris un imam local, ont subi des traitements inhumains et été tués. | UN | ففي براتونتش، على سبيل المثال، وهي مدينة ذات أغلبية بوسنية تقع على بعد حوالي ١٠ كيلومترات شمال سريبرينيتسا، كان مئات من البوسنيين محتجزين في مدرسة محلية، حيث تعرض عدد كبير من اﻷشخاص، بمن فيهم إمام محلي، لمعاملة غير إنسانية ثم قتلوا. |
Le 16 août, des élections locales organisées par les autorités serbes ont eu lieu dans deux zones du Kosovo à majorité serbe, à savoir Graçanicë/Gračanica (région de Pristina) et Gorazhdec/Goraždevac (région de Pejë/Peć). | UN | 19 - وفي 16 آب/أغسطس جرت انتخابات جزئية نظمتها السلطات الصربية في منطقتين من كوسوفو ذات أغلبية صربية، هما غراكانيتش (في منطقة بريشتينا) وغوراشداتش (منطقة بيجي). |
Tout indique qu'une unité fédérale croate au < < territoire discontinu > > , reliant des zones politiquement distinctes à majorité croate en Herzégovine et Posavina, pourrait être l'une des principales demandes des partis croates lors de pourparlers futurs sur la réforme constitutionnelle. | UN | وثمة دلائل على أن إقامة وحدة اتحادية كرواتية ' أراضيها غير متصلة جغرافيا`، تربط بين مناطق منفصلة سياسيا ذات أغلبية كرواتية في كل من الهرسك وبوسافينا، قد يكون مطلبا رئيسيا للأحزاب الكرواتية في أي مباحثات تجرى في المستقبل بشأن الإصلاح الدستوري. |
Une visibilité accrue de l’islam est le résultat inévitable d’un plus grand espace démocratique dans les pays à majorité musulmane. Comment faire pour que cette montée en puissance islamique n’étouffe pas le libéralisme est la question la plus sérieuse que doivent se poser les citoyens du Moyen-Orient. | News-Commentary | إن بروز الإسلام بشكل أوضح كان نتيجة حتمية للمزيد من الديمقراطية في دول ذات أغلبية مسلمة. والسؤال الأكثر أهمية الذي يواجه شعوب الشرق الأوسط الآن هو كيف نمنع هذا من قتل الليبرالية. إن تركيا لا تزال دولة ديمقراطية. وإننا لنرجو أن تجعلها الاحتجاجات ضد أردوغان دولة أكثر ليبرالية أيضا. |
Les deux principaux partis croates (HDZ Bosnie-Herzégovine et HDZ 1990) de la Fédération de Bosnie-Herzégovine continuent de demander la création d'une unité territoriale fédérale à majorité croate. | UN | 8 - وفي اتحاد البوسنة والهرسك يواصل الحزبان الكرواتيان الرئيسيان، وهما الاتحاد الديمقراطي الكرواتي للبوسنة والهرسك والاتحاد الديمقراطي الكرواتي لعام 1990، دعوتهما إلى إنشاء وحدة إقليمية اتحادية ذات أغلبية كرواتية. |
L'Association souhaite la création d'un canton à majorité serbe composé de Bosanski Petrovac (une ville dont la plupart des habitants sont des Serbes à proximité du Canton d'Una-Sana), Bosansko Grahovo, Drvar et Glamoč. | UN | وتروج الرابطة لإنشاء كانتون ذي أغلبية صربية يتألف من بوسانسكي بتروفاك (وهي بلدية ذات أغلبية صربية قرب كانتون أونا - سانا المجاور)، وبوسانسكو غراهوفو، ودرافار وغلاموتش. |
Celuici élit six juges de la Cour constitutionnelle par un vote majoritaire du total des parlementaires. Il élit trois juges par un vote majoritaire du total des parlementaires dans lequel il doit y avoir une majorité des voix du nombre total des parlementaires appartenant aux communautés non majoritaires de la République de Macédoine. | UN | وتنتخب الجمعية ستة قضاة بأغلبية أصوات جميع أعضاء الجمعية، كما تنتخب ثلاثة قضاة بأغلبية أصوات جميع أعضائها، بشرط الحصول على أغلبية أصوات جميع أعضاء الجمعية الأعضاء في المجتمعات التي ليست ذات أغلبية في جمهورية مقدونيا. |
Cette fragmentation crée une situation où des petits groupes peuvent détourner le programme législatif par des moyens qu'un gouvernement majoritaire pourrait éviter. | UN | ويوفر هذا التفتت الفرصة أمام المجموعات الصغيرة لمصادرة جدول الأعمال التشريعي على نحو كان تفاديه ممكنا في حال وجود حكومة ذات أغلبية. |
332. L'intensification du réseau des centres de santé de base dans les gouvernorats à prédominance rurale vise donc à rapprocher davantage les soins des populations dont les habitations sont généralement dispersées et éloignées les unes des autres: | UN | 332- وبالتالي، يرمي تكثيف شبكة المراكز الصحية الأساسية في الولايات ذات أغلبية ريفية إلى زيادة تقريب خدمات الرعاية من السكان الذين تكون مساكنهم متفرقة ومتباعدة عن بعضها البعض بصورة عامة. |