"ذات الأهمية المشتركة" - Traduction Arabe en Français

    • d'intérêt commun
        
    • d'intérêt mutuel
        
    • présentant un intérêt commun
        
    • qui présentent un intérêt commun
        
    • présentant un intérêt mutuel
        
    • qui sont d'un intérêt commun
        
    Un recours aux mécanismes du Protocole, qui avaient fait leurs preuves, permettrait aux Parties de travailler en synergie avec la Convention sur les changements climatiques sur cette importante question d'intérêt commun. UN ومن شأن استخدام آليات البروتوكول التي ثبتت فعاليتها أن يمكن الأطراف من أن تعمل بتآزر مع الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ في معالجة المسائل ذات الأهمية المشتركة.
    Au cours des réunions du Conseil de coordination, le Président, le Procureur et le Greffier discutent de questions d'intérêt commun. UN في اجتماعات مجلس التنسيق يقوم الرئيس والمدعي العام ومسجل المحكمة بمناقشة القضايا ذات الأهمية المشتركة.
    Cette association se réunit chaque année pour débattre des questions de sécurité et de terrorisme ainsi que de questions d'intérêt commun pour les forces de l'ordre des Caraïbes. UN وتجتمع الرابطة سنويا وتناقش مسائل الأمن والإرهاب وسائر المسائل ذات الأهمية المشتركة لمنطقة البحر الكاريبي.
    Des progrès ont déjà été faits sur la voie de l'instauration d'un cessez-le-feu et de l'identification de questions économiques d'intérêt mutuel. UN وقد أحرز بالفعل بعض التقدم فيما يتعلق بوقف إطلاق النار وفي تحديد المسائل الاقتصادية ذات اﻷهمية المشتركة.
    Outre les négociations bilatérales, des pourparlers multilatéraux sur les questions présentant un intérêt commun pour la population de la région revêtent eux aussi une très grande importance. UN وبالاضافة الى هذه المفاوضات الثنائية، من اﻷمور ذات اﻷهمية القصوى أيضا المحادثات المتعددة اﻷطراف حول المسائل ذات اﻷهمية المشتركة لشعوب المنطقة.
    Un atelier s'est tenu pour étudier les moyens de coordonner les mesures de promotion des deux conventions et l'UNICEF a convoqué plusieurs réunions chargées d'examiner des questions d'intérêt commun dans le cadre de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وعقدت حلقة عمل للنظر في سبل تنسيق العمل بين اللجنتين من أجل النهوض بكلتا الاتفاقيتين وعقد اليونيسيف عدة اجتماعات لمعالجة القضايا ذات الأهمية المشتركة في إطار اتفاقية حقوق الطفل.
    Ces réunions pourraient comprendre des séances séparées pour examiner l'expérience acquise au niveau régional dans la mise en œuvre des diverses conventions et des séances conjointes dans le cadre desquelles des expériences pourraient être échangées en vue de promouvoir des approches intégrées aux questions d'intérêt commun. UN ويمكن أن تشمل هذه الاجتماعات دورات منفردة لبحث الخبرة الإقليمية في تنفيذ مختلف الاتفاقيات، ودورات مشتركة حيث يمكن تبادل الخبرات بغية النهوض بالنُهج المتكاملة حيال القضايا ذات الأهمية المشتركة.
    Ces réunions pourraient comprendre des séances distinctes pour discuter les expériences régionales de la mise en œuvre des différentes conventions et des séances conjointes dans le cadre desquelles des expériences pourraient être partagées en vue de promouvoir des approches intégrées aux questions d'intérêt commun. UN ويمكن أن تشمل الاجتماعات دورات منفصلة لبحث الخبرات الإقليمية في تنفيذ مختلف الاتفاقيات، ودورات مشتركة حيث يمكن تبادل الخبرات بغية تعزيز النُهج المتكاملة حيال القضايا ذات الأهمية المشتركة.
    Ainsi, par exemple, des efforts sont actuellement entrepris pour renforcer la capacité du Secrétariat de trouver des solutions aux questions d'intérêt commun pour l'ONU et l'Union africaine. UN فعلى سبيل المثال، يجري حاليا بذل جهود لتعزيز قدرات الأمانة العامة على معالجة القضايا ذات الأهمية المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    À cet égard, ils ont également jugé important d'accroître la sensibilisation au problème, d'échanger des informations et d'entreprendre des activités au niveau régional afin de définir des questions d'intérêt commun. UN واعتُرف أيضا في هذا الصدد بأهمية إذكاء الوعي، وتبادل المعلومات والعمل على الصعيد الإقليمي للتعرف على القضايا ذات الأهمية المشتركة.
    La tenue de réunions régulières, ouvertes à l'ensemble du personnel, qui seraient consacrées à des exposés et à des débats sur des questions professionnelles d'intérêt commun devrait contribuer à renforcer la coopération technique entre les sections. UN ولعل تنظيم اجتماعات منتظمة مفتوحة لجميع الموظفين ومخصصة للعروض والمناقشات المتعلقة بالمواضيع الفنية ذات الأهمية المشتركة من شأنه أن يعزز التعاون الفني فيما بين الأقسام.
    Les Directeurs de la CNUCED, de l'OMC et du CCI se réunissent au moins deux fois par an, dans un cadre informel, afin d'examiner des questions d'intérêt commun. UN ويجتمع رؤساء الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية مرتين في السنة على الأقل للنظر في المسائل ذات الأهمية المشتركة في إطار غير رسمي.
    L'Organisation des Nations Unies et l'Organisation mondiale du tourisme jugent souhaitable de coopérer en ce qui concerne les questions administratives d'intérêt commun. UN 1 - تعترف الأمم المتحدة ومنظمة السياحة العالمية باستصواب التعاون في المسائل الإدارية ذات الأهمية المشتركة.
    À cet égard, l'Indonésie salue les travaux du Groupe spécial de la coopération technique entre pays en développement sur les questions stratégiques d'intérêt commun pour les pays en développement. UN وفي هذا الصدد، ترحب إندونيسيا بأعمال الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية بشأن المسائل الاستراتيجية ذات الأهمية المشتركة لدى البلدان النامية.
    L'Organisation des Nations Unies et l'Organisation mondiale du tourisme jugent souhaitable de coopérer en ce qui concerne les questions administratives d'intérêt commun. UN 1 - تعترف الأمم المتحدة ومنظمة السياحة العالمية باستصواب التعاون في المسائل الإدارية ذات الأهمية المشتركة.
    L'Organisation des Nations Unies et l'Organisation mondiale du tourisme jugent souhaitable de coopérer en ce qui concerne les questions administratives d'intérêt commun. UN 1 - تعترف الأمم المتحدة و المنظمة العالمية للسياحة باستصواب التعاون في المسائل الإدارية ذات الأهمية المشتركة.
    9. La FINUL est restée en contact étroit avec les autorités libanaises pour toutes les questions d'intérêt mutuel. UN ٩ - وظلت القوة على اتصال وتعاون وثيقين مع السلطات اللبنانية بشأن المسائل ذات اﻷهمية المشتركة.
    11. La FINUL est restée en contact étroit avec les autorités libanaises pour toutes les questions d'intérêt mutuel. UN ١١ - وأبقت القوة على اتصال وثيق مع السلطات اللبنانية بشأن المسائل ذات اﻷهمية المشتركة.
    9. La FINUL est restée en contact étroit avec les autorités libanaises pour toutes les questions d'intérêt mutuel. UN ٩ - وتُبقي القوة على اتصال وثيق مع السلطات اللبنانية بشأن المسائل ذات اﻷهمية المشتركة.
    8. Cet accord vise à renforcer les relations entre les deux organisations qui tiendront des consultations sur toutes les questions présentant un intérêt commun, en particulier dans les domaines politique, économique, social, scientifique et culturel. UN ٨ - يهدف الاتفاق إلى تعزيز العلاقات بين المنظمتين من خلال إجراء المشاورات بشأن جميع المسائل ذات اﻷهمية المشتركة ولا سيما في المجالات السياسي والاقتصادي والاجتماعي والعلمي والثقافي.
    82. La coopération régionale fournit également un moyen de faire face aux questions écologiques et sociales qui présentent un intérêt commun. UN ٢٨ - ويوفر التعاون اﻹقليمي أيضا وسيلة للتصدي للمسائل البيئية والاجتماعية ذات اﻷهمية المشتركة.
    Des exercices sont organisés régulièrement afin que les troupes soient toujours prêtes à intervenir pour assurer la sécurité, de même que des échanges d'informations présentant un intérêt mutuel. UN ويتم إجراء تدريبات منتظمة من أجل اﻹبقاء على درجة عالية من الاستعداد لتوفير الدعم اﻹضافي اﻷمني، كما يجري بانتظام تبادل المعلومات ذات اﻷهمية المشتركة.
    Nous travaillons intensivement à préparer cette réunion au sommet afin d'en garantir le succès; il offrira une occasion unique de débattre au plus haut niveau politique de questions politiques et économiques qui sont d'un intérêt commun. UN ونعمل جديا على التحضير لمؤتمر القمة من أجل تحقيق نتائج ناجحة. وسوف يتيح مؤتمر القمة فرصة فريدة لمناقشة المواضيع السياسية والاقتصادية ذات اﻷهمية المشتركة على أعلى المستويات السياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus