"ذات الأولوية العالية" - Traduction Arabe en Français

    • hautement prioritaires
        
    • hautement prioritaire
        
    • ayant un rang de priorité élevé
        
    • haute priorité
        
    • de première grandeur
        
    • prioritaires pour
        
    • concernant des risques élevés
        
    • prioritaires ont
        
    Les demandes d'aide considérées comme hautement prioritaires sont formulées lorsque les transactions d'un ou plusieurs registres ne peuvent être traitées. UN وتُثار مسألة طلبات الدعم ذات الأولوية العالية عندما يتعذر تجهيز المعاملات الواردة من سجل واحد أو أكثر.
    Recommandations hautement prioritaires en suspens depuis 18 mois ou plus Appendice (disponible sur la page Web du Conseil d'administration) UN التوصيات ذات الأولوية العالية التي لم تنفذ طوال مدة 18شهرا أو أكثر التذييل
    Pour ce faire, le Secrétariat a dû réaffecter des fonds alloués à des activités ayant un rang de priorité peu élevé ou aux services administratifs au bénéfice de programmes désignés par les États Membres comme hautement prioritaires. UN وتمكنت الأمانة العامة من إنجاز ذلك عن طريق إعادة تخصيص الاعتمادات بسحبها من المجالات ومن الخدمات الإدارية ذات الأولوية المنخفضة وتحويلها إلى البرامج ذات الأولوية العالية كما حددتها الدول الأعضاء.
    Il faut absolument que nous redoublions d'efforts pour progresser dans ce domaine hautement prioritaire. UN ومن الضروري تكثيف جهودنا ﻹحراز تقدم بشأن هذه المسألة ذات اﻷولوية العالية.
    Seuls les vols hautement prioritaires, comme les évacuations sanitaires, sont actuellement autorisés dans le secteur. UN وفي الوقت الحاضر، لا يسمح بأية رحلات جوية فوق البر إلا الرحلات ذات الأولوية العالية مثل عمليات الإجلاء الطبي.
    En ce qui concerne l'infrastructure, la mise en œuvre d'un certain nombre de projets hautement prioritaires a bien avancé. UN وقد أحرز تقدم نحو تنفيذ عدد من المشاريع ذات الأولوية العالية في ميدان الهياكل الأساسية.
    De l'avis du Comité, le Bureau de l'Ombudsman devrait dans toute la mesure possible s'occuper de questions opérationnelles hautement prioritaires. UN وترى اللجنة أنه ينبغي أن يعالج مكتب أمين المظالم إلى أقصى حد ممكن المسائل العملية ذات الأولوية العالية.
    Sur la base des objectifs décrits ci-dessus, l'équipe spéciale a recensé les activités hautement prioritaires visées dans le tableau ci-après. UN 13 - وبأخذها للأهداف المذكورة أعلاه، فقد حددت فرقة العمل الأنشطة ذات الأولوية العالية المبينة في الجدول أدناه.
    Nombre de pays hautement prioritaires et de bureaux régionaux qui utilisent les directives sur la communication dans les situations d'urgence UN مجموع عدد البلدان والمكاتب الإقليمية ذات الأولوية العالية التي تستخدم المبادئ التوجيهية " للتواصل في حالات الطوارئ "
    La stratégie appelle également l'attention sur la nécessité, d'une part, de définir plus précisément l'utilisation des fonds à des fins générales dans le cadre des fonctions de gestion et d'infrastructure, d'autre part de renforcer la capacité à financer les déficits de ressources de programmes hautement prioritaires. UN وتناولت هذه الاستراتيجية أيضا الحاجة إلى تحديد دقيق لمجال استخدام الأموال العامة الغرض في سياق وظائف الإدارة والهياكل الأساسية وتعزيز القدرة على تعويض العجز في تمويل البرامج ذات الأولوية العالية.
    Le Groupe et le Bureau ont identifié deux questions méthodologiques hautement prioritaires à traiter au titre de l'objectif 3 du projet de programme de travail. UN لقد حدد الفريق والمكتب اثنتين من المسائل المنهجية ذات الأولوية العالية التي ينبغي تناولها كجزء من الهدف 3 بمشروع برنامج العمل.
    Les domaines hautement prioritaires à cet égard sont notamment les répercussions d'une exposition continue à des contenus préjudiciables, ainsi que la nature et l'effet des infractions liées à l'exploitation des enfants par des enfants. UN وتشمل المجالات ذات الأولوية العالية في هذا الصدد تأثير التعرّض المتواصل للمواد المؤذية، وكذلك طبيعة جرائم استغلال الشباب بعضهم بعضا وما لها من تأثير أيضاً.
    Les paragraphes ci-après décrivent chacune des activités hautement prioritaires énumérées dans le tableau et proposées pour mettre en œuvre le Plan. A. Activité 1. UN 16 - وتصف الفقرات التالية كل نشاط من الأنشطة ذات الأولوية العالية التي تم تحديدها في الجدول، والمقترحة لتنفيذ الخطة.
    Les demandes d'aide considérées comme hautement prioritaires sont liées à l'indisponibilité du RIT et sont formulées lorsque les transactions d'un ou plusieurs registres ne peuvent être traitées. UN وتتصل طلبات الدعم ذات الأولوية العالية بانقطاع خدمات سجل المعاملات الدولي وترد تلك الطلبات عندما يتعذر تجهيز المعاملات في مستوى سجل أو أكثر.
    Organiser de temps à autre des réunions au sommet de certains pays en nombre limité afin de cimenter par avance un engagement et un consensus sur des questions hautement prioritaires devant être débattues dans des instances universelles comme l'Assemblée générale UN عقد مؤتمرات قمة أحيانا من عدد محدود من البلدان لصياغة الالتزام وتعزيز التوافق في الآراء بشأن المسائل ذات الأولوية العالية استعدادا للمناقشات في منتديات عالمية من قبيل الجمعية العامة
    Depuis la création du Programme indien de coopération technique et économique en 1964, le renforcement des capacités et le développement des ressources humaines en Afrique sont devenus des domaines hautement prioritaires pour le Gouvernement indien. UN ومنذ بدء البرنامج الهندي للتعاون الاقتصادي والتقني في عام 1964، ظل بناء القدرات وتنمية الموارد البشرية مجالين من المجالات ذات الأولوية العالية لدى حكومة الهند.
    Les demandes d'aide considérées comme hautement prioritaires sont liées à l'indisponibilité du RIT et sont formulées lorsque les transactions d'un ou plusieurs registres ne peuvent être traitées. UN وتتصل طلبات الدعم ذات الأولوية العالية بانقطاع خدمات سجل المعاملات الدولي وترد تلك الطلبات عندما يتعذر تجهيز المعاملات في مستوى سجل أو أكثر.
    Le Kazakhstan a pleinement conscience des graves conséquences du problème de l'abus des drogues et il a fait de la lutte contre ce fléau une tâche hautement prioritaire pour l'État. UN وتدرك كازاخستان إدراكا كاملا خطورة عواقب مشاكل إساءة استعمال المخدرات والاتجار بها، وكثفت حربها على هذه الشرور لترتفع إلى مستوى المهام ذات اﻷولوية العالية بالنسبة للدولة.
    21.182 Les ressources extrabudgétaires compléteront le budget ordinaire et appuieront les activités opérationnelles ayant un rang de priorité élevé qui ont été adoptées par les pays membres du Comité pour le développement et la coopération des Caraïbes à sa vingt-quatrième session et par les États membres de la CEPALC à sa trente-quatrième session tenue à San Salvador du 27 au 31 août 2012. UN 21-182 وتعد الموارد الخارجة عن الميزانية مكملة لأموال الميزانية العادية، وهي تدعم الأنشطة التشغيلية ذات الأولوية العالية التي وافقت عليها الدول الأعضاء في لجنة التنمية والتعاون لمنطقة البحر الكاريبي في الدورة الرابعة والعشرين للجنة التنمية والتعاون، وفي الدورة الرابعة والثلاثين للجنة الاقتصادية، التي عقدت في سان سلفادور، في الفترة الممتدة من 27 إلى 31 آب/أغسطس 2012.
    En ce qui concerne l'arbitrage international, il espère que la Commission gardera à l'examen les questions auxquelles a été reconnue la plus haute priorité et qu'elle pourra les examiner à fond. UN أما فيما يتعلق بالتحكيم التجاري الدولي، فإن على اللجنة أن تتصدى أولا للقضايا ذات الأولوية العالية وتستوفي بحثها.
    Les migrations internationales et le sida, par exemple, qui étaient auparavant un souci marginal dans quelques pays seulement, sont aujourd'hui des questions de première grandeur dans un très grand nombre de pays. UN فالهجرة الدولية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(، على سبيل المثال، اللتان لم تكونا تمثلان سوى شاغل ضئيل لدى عدد قليل من البلدان، أصبحتا حاليا من المسائل ذات اﻷولوية العالية في عديد من البلدان.
    Le Président et le Premier Ministre mènent leurs activités à différents niveaux pour s'attaquer aux problèmes les plus prioritaires pour le pays. UN ويقـود الرئيس ورئيس الوزراء الأنشطة بمختلف مستوياتها للتصدي للمشاكل الوطنية ذات الأولوية العالية.
    26. Les 18 recommandations concernant des risques élevés portaient sur les questions ci-après : UN 26 - وقد اتصلت التوصيات الــ18 ذات الأولوية العالية بالمسائل التالية:
    Par ailleurs, l’annexe II indique que 14 % des mois de travail affectés à l’exécution des produits des sous-programmes prioritaires ont été financés à l’aide de fonds extrabudgétaires. UN وفي هذا الصدد، يبين المرفق الثاني أن أشهر العمل الممولة من موارد خارجة عن الميزانية كانت تمثل ١٤ في المائة من أشهر العمل المستخدمة في إنتاج نواتج في إطار البرامج الفرعية ذات اﻷولوية العالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus