"ذات الاختصاص" - Traduction Arabe en Français

    • compétents
        
    • compétentes
        
    • compétent
        
    • ayant compétence
        
    • compétente
        
    • de droit
        
    • à compétence
        
    • de juridiction
        
    • de compétence
        
    • dont relève
        
    • dotée d'une compétence
        
    • juridictions saisies
        
    • ayant des compétences
        
    • qui avaient compétence
        
    Autrement dit, l'accès à la justice est garanti à tous par la Constitution, sans distinction quant aux procédures et règles qui régissent ce droit, devant tous les tribunaux et juridictions compétents. UN أي إن اللجوء إلى القضاء يعد حقاً كفله الدستور للناس كافة، دون تمييز في الإجراءات والقواعد التي تتعلق بهذا الحق أمام كافة المحاكم والهيئات ذات الاختصاص القضائي.
    Garantir, par le truchement des tribunaux nationaux compétents et d'autres institutions publiques, la protection effective des femmes contre tout acte discriminatoire UN المحاكم الوطنية ذات الاختصاص والمؤسسات العامة الأخرى لضمان الحماية الفعالة للمرأة من أي عمل تمييزي
    L'exécution de ce programme est suspendue aux décisions financières et structurelles finales que prendront les organes compétents de l'ONU. UN ويتوقف تنفيذ البرنامج على القرارات المالية والهيكلية النهائية التي تتخذها هيئات اﻷمم المتحدة ذات الاختصاص.
    Deux questions sont préoccupantes à cet égard: la détermination des autorités compétentes et l'ampleur des pouvoirs discrétionnaires aux niveaux politique et administratif. UN وفي هذا الصدد هناك مسألتان مهمتان هما: تحديد السلطات ذات الاختصاص ونطاق السلطة التقديرية السياسية والإدارية.
    La délégation iranienne est d'avis qu'il faut laisser à l'organe compétent le soin de réaliser les travaux nécessaires à cet égard. UN وقال إن وفده يرى أن ذلك العمل يجب أن يُترك للهيئة ذات الاختصاص.
    Elle prévoit un ensemble de réparations applicables par tous les tribunaux ayant compétence sur les problèmes de famille. UN ويوفر هذا الجزء مجموعة واحدة متسقة من وسائل الانتصاف المتاحة لجميع المحاكم ذات الاختصاص اﻷسري.
    Les services compétents du Secrétariat de l'ONU aideront le secrétariat de la Convention à les surmonter, mais la question de la transition financière mérite qu'on s'y attarde. UN وستكون الدوائر ذات الاختصاص في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة موجودة لمساعدة أمانة الاتفاقية على التغلب على هذه المشاكل.
    Par ailleurs, tous les services du ministère de la justice s'emploient à assurer l'application de toutes les décisions rendues par les tribunaux, la performance étant surveillée par les tribunaux compétents. UN كما تعمل وزارة العدل وكل دوائرها على تنفيذ القرارات الصادرة من المحاكم ويراقب أداؤها من قبل المحاكم ذات الاختصاص.
    Lorsqu'une irrégularité est démontrée, l'auteur est destitué et traduit devant les tribunaux ordinaires compétents. UN وعندما يثبت وقوع مخالفة ما، يُعزل مرتكبها ويقدم إلى المحاكم العادية ذات الاختصاص.
    Organes administratifs compétents en matière de droits de l'homme UN الهيئات الإدارية ذات الاختصاص المتصل بحقوق الإنسان
    Même dans les zones en guerre du sud, toute arrestation, détention ou sanction est assujettie aux lois soudanaises applicables, aux tribunaux compétents et aux garanties d'une procédure régulière. UN إذ أن أي اعتقال أو احتجاز أو عقوبة، حتى في مناطق العمليات الحربية في الجنوب، يتم بموجب القوانين المطبقة في السودان وفي المحاكم ذات الاختصاص وبمقتضى الاجراءات القانونية الواجبة.
    Une action coordonnée des divers organismes d’État compétents dans ce domaine, travaillant conjointement avec les représentants de la population rom, est nécessaire. UN وهناك حاجة إلى بذل جهود منسقة من جانب مختلف الهيئات التابعة للدولة ذات الاختصاص في هذا المجال، وذلك بالعمل مع ممثلي الغجر.
    55. Ces informations et d'autres informations pertinentes concernant le sort des personnes déplacées de Srebrenica et Zepa justifient une enquête plus poussée de la part des organes compétents de l'ONU. UN ٥٥ - إن هذه المعلومات وغيرها من المعلومات ذات الصلة بمصير المشردين من سربرينيتسا وجيبا توفر أساسا لقيام هيئات اﻷمم المتحدة ذات الاختصاص بإجراء مزيد من التحقيق.
    Coopération avec d’autres organes des Nations Unies, les institutions spécialisées et d’autres organismes compétents [7] UN التعاون مع هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى والوكالات المتخصصة وسائر الهيئات ذات الاختصاص ]٧[
    Les autorités compétentes yougoslaves ont aussi réaffirmé qu'elles garantissaient la sécurité absolue des membres de la Mission, et elles ont accepté de mettre en place une liaison directe et permanente entre le commandement compétent de l'Armée yougoslave et la MONUP. UN وقد أكدت السلطات اليوغوسلافية ذات الاختصاص من جديد على ضمان السلامة الكاملة ﻷعضاء البعثة ووافقت على إقامة صلة دائمة مباشرة بين قيادة جيش يوغوسلافيا ذات الاختصاص وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا.
    À cet égard, le Conseil ministériel demande à la communauté internationale et aux organisations internationales compétentes de déployer des efforts en vue de faire de la région du Golfe une zone exempte d'armes de destruction massive. UN وفي هذا الصدد يدعو المجلس الوزاري المجتمع الدولي والهيئات الدولية ذات الاختصاص لبذل الجهود الرامية لجعل منطقة الخليج خالية من أسلحة الدمار الشامل.
    La requête est déposée auprès du tribunal qui est compétent sur le fond et exerce la juridiction territoriale. UN ويقدم هذا الطلب إلى المحكمة ذات الاختصاص الموضوعي والإقليمي.
    Les tribunaux ayant compétence en matière familiale sont : UN 210- وتعنى المحاكم ذات الاختصاص بشأن القضايا المتعلقة بالأمور الأسرية وهي:
    Ils ont reconnu que l'AIEA était la seule autorité compétente pour la vérification du respect des obligations contractées par les États membres en vertu des accords de garanties les concernant. UN واعترفوا بكون الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي السلطة الوحيدة ذات الاختصاص فيما يتعلق بالتحقق من الوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في اتفاقات الضمانات التي تبرمها الدول الأعضاء.
    En dessous, se trouve la haute cour (High Court) qui est la seule juridiction de droit commun de Nouvelle-Zélande. UN والمحكمة العالية، وهي المحكمة الوحيدة ذات الاختصاص العام في نيوزيلندا، تلي محكمة الاستئناف.
    Il tire sa force du fait qu'il est l'outil à compétence universelle dans ce domaine et concrétise la légalité internationale. UN وإن الدور الذي يضطلع به هذا الهيكل يستمد قوته من كونه الأداة ذات الاختصاص العالمي في هذا الميدان والمجسدة للشرعية الدولية.
    En l'absence de ce consentement, le tribunal de juridiction gracieuse peut, quand il est saisi d'une demande à cet effet, autoriser le mariage. UN وإذا لم تتيسر هذه الموافقة، يجوز للمحكمة ذات الاختصاص الإرادي، بناء على طلب يقدَّم إليها، أن تسمح بعقد الزواج.
    La principale question à trancher en appel était de savoir si une clause compromissoire valable figurant dans le contrat conclu entre le requérant et l'intimé privait la Cour de compétence de connaître de l'action incidente en garantie. UN وكانت المسألة الرئيسية في الاستئناف تتمثل فيما إذا كان شرط تحكيم سليم وارد في العقد بين المدعي والمدعى عليه يحول بين المحكمة ذات الاختصاص وبين الاستماع واتخاذ قرار بشأن إجراء الكفالة العرضي.
    Pour toute action en justice ou autre procédure légale naissant de la présente mission ou relative à celle-ci, la seule juridiction sera le Tribunal dont relève l'entité chargée de la présente mission. UN ويكون مكان الولاية القضائية الحصري لأي قضية أو إجراءات قانونية أخرى ناشئة عن هذا التكليف أو بصدده هو المحكمة ذات الاختصاص للمكتب المسؤول عن هذا التكليف.
    1981-1994 Juge à la Cour suprême de Chypre, juridiction qui statue en dernier ressort en matière civile et pénale et est dotée d'une compétence exclusive en matière constitutionnelle et administrative. UN 1981-1994 قاضي في المحكمة العليا بقبرص ذات الاختصاص غير المحدود في الدعاوى المدنية والجنائية، والتي تنفرد باختصاص النظر في الدعاوى الدستورية والإدارية.
    Le Comité des commissaires aux comptes souligne qu'il n'a pas compétence pour statuer sur d'éventuelles violations par l'Administration des règles garantissant une procédure régulière et que, par conséquent, ses conclusions ne préjugent pas de l'appréciation que les juridictions saisies pourraient être amenées à porter. UN 10 - ويؤكد مجلس مراجعي الحسابات أنه ليس له أي اختصاص للبت في احتمالات انتهاك الإدارة للإجراءات القانونية الواجبة، وأن استنتاجاته بالتالي لا تخل بالتقييمات التي قد تعرضها الجهات ذات الاختصاص المعنية بهذه الحالات.
    Il a été souligné qu'en plus du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale, les institutions spécialisées ayant des compétences économiques et financières et les organisations régionales devraient aussi s'efforcer de trouver une solution au problème de l'aide aux Etats touchés. UN وأشير الى أنه بالاضافة الى مجلس اﻷمن والجمعية العامة، ينبغي أيضا على الوكالات المتخصصة ذات الاختصاص الاقتصادي والمالي والمنظمات الاقليمية أن تحاول ايجاد حل لمشكلة مساعدة الدول المتضــــررة.
    Comme il n'avait jamais perdu sa nationalité, les autorités municipales du district de Plzen 3, qui avaient compétence en l'espèce, lui ont délivré le certificat demandé, le 9 février 2007. UN وبما أنه لم يفقد أبداً جنسيته، فقد أصدرت السلطة البلدية للمقاطعة 3 في بلزن، ذات الاختصاص في هذه الحالة، الشهادة المذكورة في 9 شباط/فبراير 2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus