"ذات الاهتمام المتبادل" - Traduction Arabe en Français

    • d'intérêt mutuel
        
    • d'intérêt commun
        
    • présentant un intérêt commun
        
    • présentant un intérêt mutuel
        
    L'existence d'une présence locale constitue le meilleur moyen d'aborder les gouvernements hôtes pour instaurer avec eux un dialogue sur toutes les questions d'intérêt mutuel. UN ويوفر وجود حضور مجلس أفضل نقطة انطلاق ممكنة لاجراء حوار مع الحكومات المضيفة بشأن جميع المسائل ذات الاهتمام المتبادل.
    À cet égard, nous attendons la décision de la Bolivie afin de nous attaquer au règlement des questions d'intérêt mutuel conformément aux principes et normes qui régissent nos relations bilatérales. UN وفي هذا الصدد، ننتظر قرار بوليفيا بالتحرك صوب التعامل مع المسائل ذات الاهتمام المتبادل وفقاً لمبادئ العلاقات الثنائية.
    Je me félicite de l'initiative de mon Représentant spécial d'engager un tel dialogue sur des questions pratiques d'intérêt mutuel. UN ومبادرة ممثلي الخاص ببدء ذلك الحوار بشأن المسائل العملية ذات الاهتمام المتبادل جديـرة بالإشـادة.
    Dans le cas des options aussi bien 3 que 4, il faudrait prévoir une instance de discussion afin d'entretenir le dialogue sur les questions d'intérêt commun. UN وفي إطار الخيارين ٣ و ٤، سيكون مطلوباً توفير منتدى للتداول بشأن السياسة العامة لمواصلة الحوار بشأن المسائل ذات الاهتمام المتبادل.
    Je voudrais également saisir cette occasion pour remercier tous les membres de la Quatrième Commission de leurs efforts et de la coopération dont ils ont fait preuve pour examiner des questions d'intérêt commun pour tous nos pays. UN ثانيا، أود أيضا أن أنتهز هذه الفرصة ﻷشكر جميع أعضاء اللجنة الرابعة على جهودهم وتعاونهم في العمل بشأن المسائل ذات الاهتمام المتبادل بين جميع بلداننا.
    Coopération avec d'autres organisations à des projets présentant un intérêt commun. UN والتعاون مع المنظمات الأخرى في المشاريع ذات الاهتمام المتبادل.
    À l'échelon des organes exécutifs du pouvoir gouvernemental, il est indispensable de mettre en place un mécanisme d'interaction tel que les dirigeants puissent résoudre par des contacts directs les questions présentant un intérêt mutuel et que les échanges d'information courante soient permanents. UN ويلزم، على صعيد الهيئات التنفيذية في الدولتين، إنشاء آلية التعاون هذه، التي تكفل الاتصال المباشر بين قادتها عند البت في المسائل ذات الاهتمام المتبادل وكذلك لدى التبادل المستمر للمعلومات الجارية.
    Le Conseil a réaffirmé que le GUUAM était désireux de coopérer avec l'Union européenne dans les domaines d'intérêt mutuel. UN وكرر المجلس تأكيد اهتمام مجموعة جوام بإقامة تعاون مع الاتحاد الأوروبي في الميادين ذات الاهتمام المتبادل.
    Elle facilite également l'action sur les questions d'intérêt mutuel et renvoie les questions et stratégies ayant fait l'objet d'accords à d'autres réunions ministérielles. UN ويقوم بتيسير العمل بشأن المسائل ذات الاهتمام المتبادل ويحيل القضايا والاستراتيجيات المتفق عليها إلى تجمعات وزارية أخرى.
    L'accord de coopération prévoit des échanges d'informations sur des questions d'intérêt mutuel et des consultations périodiques en vue d'élaborer des programmes de coopération conjoints, et d'examiner les sujets de préoccupation commune et les questions liées à la représentation réciproque. UN ويشمل اتفاق التعاون تبادلا للمعلومات بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك، وإجراء مشاورة دورية بغرض إقامـــة برامج للتعاون المشترك واستعراض المسائل ذات الاهتمام المتبادل والتمثيل المتبادل.
    L'Organisation des Nations Unies et la Commission prennent des dispositions pour l'échange d'informations, de publications et de documents d'intérêt mutuel. UN 1- تقوم الأمم المتحدة واللجنة باتخاذ الترتيبات اللازمة لتبادل المعلومات والمنشورات والوثائق ذات الاهتمام المتبادل.
    Les chefs de missions ont décidé de renforcer leur coopération dans la lutte contre le trafic de drogue et la criminalité organisée, ainsi que dans d'autres domaines d'intérêt mutuel pour les pays de la sous-région. UN واتفق رؤساء البعثات على تعزيز التعاون في مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة، وغير ذلك من المسائل دون الإقليمية ذات الاهتمام المتبادل.
    Nous nous félicitons des succès obtenus et nous nous tournons avec grand espoir vers le nouveau millénaire en nous engageant à travailler main dans la main avec les pays d'Amérique centrale sur toutes les questions d'intérêt mutuel. UN ونحن سعداء بالنجاحات التي تحققت في الماضي، ونتطلع إلى الألفية الجديدة بكثير من الأمل، ونتعهد بالعمل يدا بيد مع بلدان أمريكا الوسطى لمعاجلة كل القضايا ذات الاهتمام المتبادل.
    À cet égard, nous nous félicitons de l'initiative du Représentant spécial du Secrétaire général tendant à instaurer un dialogue entre Belgrade et Pristina sur des questions pratiques d'intérêt mutuel. UN وفي ذلك الصدد، نرحب بمبادرة الممثل الخاص للأمين العام بإجراء حوار بين بلغراد وبريستينا بشأن الأمور العملية ذات الاهتمام المتبادل.
    Il se demandait comment le Protocole de Montréal et le Protocole de Kyoto pouvaient harmoniser leurs mandats pour protéger la couche d'ozone tout en préservant le système climatique mondial si l'un de ces deux organes refusait d'examiner les données pertinentes d'intérêt mutuel. UN وتساءل كيف يمكن لبروتوكول مونتريال وبروتوكول كيوتو أن ينسقا ولايتيهما إزاء حماية طبقة الأوزون وصون المناخ في نفس الوقت إذا كانت إحداهما ترفض النظر في البيانات المناسبة ذات الاهتمام المتبادل.
    L'Organisation des Nations Unies et la Commission s'efforcent de parvenir à un maximum de coopération afin d'éviter les doubles emplois indésirables dans la collecte, l'analyse, la publication et la diffusion des informations concernant les questions d'intérêt mutuel. UN 5- تبذل الأمم المتحدة واللجنة كل جهد ممكن لتحقيق أكبر قدر من التعاون، سعيا لتفادي الازدواج غير المرغوب فيه في جمع وتحليل وإصدار ونشر المعلومات المتعلقة بالمسائل ذات الاهتمام المتبادل.
    i) Programmes favorisant la mobilisation de ressources : ils visent à faire financer des activités concernant des questions d'intérêt mutuel par les donateurs bilatéraux. UN )ط( تسهيل تعبئة الموارد: تنظم البرامج المشتركة بين اﻷقطار بحيث تتلقى الدعم من المانحين الثنائيين فيما يتعلق بالمسائل ذات الاهتمام المتبادل.
    La Fédération de Russie et la République du Kazakhstan développeront leur coopération dans les domaines d'intérêt commun, en priorité dans les domaines scientifique et technique et les nouvelles technologies. UN وسيعمل الاتحاد الروسي وجمهورية كازاخستان على تنمية التعاون العلمي - التكنولوجي في الاتجاهات السائدة ذات اﻷولوية في العلوم والتقنيات وفي التكنولوجيات الجديدة ذات الاهتمام المتبادل.
    Nous pensons que le dialogue qui sera établi entre les parties est la seule façon viable pour elles de trouver un terrain d'entente et que la Serbie peut contribuer et contribuera à la recherche de la solution pacifique nécessaire à toutes les questions d'intérêt commun. UN إننا نعتقد أن الحوار المزمع الشروع فيه هو السبيل الممكن الوحيد للتوصل إلى تفاهم مشترك، وأن صربيا تستطيع أن تسهم وسوف تسهم في تحقيق الحل السياسي المنشود لجميع المسائل ذات الاهتمام المتبادل.
    Conformément à son mandat, l'Institut doit promouvoir la collaboration entre les pays de la région pour l'élaboration de politiques communes et l'adoption de mesures conjointes sur les sujets d'intérêt commun en matière de prévention du crime et de lutte contre la criminalité. UN وانطلاقاً من حكم تعاهدي، فإن المعهد مكلف بتشجيع التعاون بين حكومات المنطقة في صوغ سياسات مشتركة واتخاذ إجراءات مشتركة في المسائل ذات الاهتمام المتبادل في منع الجرائم والحد منها.
    Ces réunions ont permis d'avoir des contacts positifs avec les donateurs, l'Autorité palestinienne et autres interlocuteurs; de plus, l'Office a eu la possibilité de présenter une liste de projets prioritaires et de discuter de questions présentant un intérêt commun. UN وقد هيأت هذه الاجتماعات اتصالات مفيدة مع المتبرعين، والسلطة الفلسطينية، ومحاورين آخرين، كما هيأت الفرصة لعرض قوائم أولويات مشاريع الوكالة، ومناقشة القضايا ذات الاهتمام المتبادل.
    Les groupes communs ont permis d'intensifier la collaboration concrète en programmant et en exécutant conjointement des activités dans les secteurs présentant un intérêt mutuel pour les organismes concernés. UN ١٢ - وأدى وجود الوحدات المشتركة الى تكثيف التعاون العملي في البرمجة المشتركة وتنفيذ اﻷنشطة في القطاعات ذات الاهتمام المتبادل للمنظمات المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus