"ذات الجودة" - Traduction Arabe en Français

    • de qualité
        
    • de la qualité
        
    • haute qualité
        
    • première catégorie
        
    • et la qualité
        
    • de bonne qualité
        
    • de meilleure qualité
        
    • libellées
        
    • à la qualité
        
    • À AMÉLIORER LA QUALITÉ
        
    :: Améliorer l'accès à une information de qualité sur les conséquences des changements climatiques et partager les technologies avec tous les acteurs. UN :: تحسين فرص الحصول على المعلومات ذات الجودة العالية حول آثار تغير المناخ وتبادل التكنولوجيا مع جميع أصحاب المصلحة
    Désormais, les médecins de famille, ou médecins généralistes, dispenseront des soins de qualité non seulement aux adultes, mais aussi aux enfants. UN وسيوفر أطباء الأسرة، أو الأطباء العامون، الرعاية ذات الجودة لا للبالغين فحسب، بل للأطفال أيضاً.
    Proportion dans laquelle la valeur foncière augmente le long des couloirs de transport en commun de qualité UN مقدار الزيادة في قيمة العقارات القائمة على طول ممرات مشاريع وسائل النقل العام ذات الجودة
    Augmentation de la part modale de services interurbains de bus de qualité UN زيادة في حصة استخدام الخدمات ذات الجودة العالية للنقل بالحافلات بين المدن
    de santé La fourniture durable de services de santé procréative et sexuelle de qualité nécessite des systèmes de soins de santé efficaces. UN 15 -تستلزم الاستدامة في تقديم خدمات الصحة الجنسية والإنجابية ذات الجودة وجود نظم للرعاية الصحية تعمل كما ينبغي.
    D'autre part, des données de qualité pouvant être comparées ont été sélectionnées. UN وجرى اختيار البيانات ذات الجودة القابلة للمقارنة.
    Le recours à des combinaisons thérapeutiques de qualité doivent être proposées à la fois dans les établissements de santé publics et privés à un prix abordable. UN ومن اللازم إتاحة العلاجات المركبة ذات الجودة العالية في المرافق الصحية العامة والخاصة على حد سواء وبأسعار مناسبة.
    Il est très satisfait des statistiques de qualité ventilées par sexe figurant dans le rapport. UN وترحب اللجنة بالبيانات الإحصائية ذات الجودة العالية والموزعة حسب الجنس والواردة في التقرير.
    Compte tenu des progrès rapides de la technologie et d'une accessibilité accrue aux renseignements de qualité extraits de sources publiques, le projet de centre de trajectographie pourrait être revu et actualisé. UN ونظرا لما أحرزته التكنولوجيا من تقدم سريع، وزيادة سهولة الحصول على المعلومات من المصادر المفتوحة ذات الجودة العالية، أصبح من الممكن إعادة النظر في اقتراح إنشاء المركز.
    Cependant, le facteur proximal le plus décisif de la santé et de la survie maternelle reste le degré d’accès et de recours des femmes aux services de soins de santé maternelle de qualité. UN غير أن العامل المباشر الوحيد اﻷكثر أهمية لصحة اﻷم وبقائها هو مدى ما تحصل عليه المرأة وتستفيد منه من خدمات رعاية صحة اﻷم ذات الجودة العالية.
    Il est de leur intérêt de libéraliser l'entrée de services de qualité venant ajouter des intrants aux secteurs de services qui rapportent des devises. UN ومن مصلحتها تحرير دخول الخدمات ذات الجودة كمدخلات لقطاعات الخدمات التي تحقق عائداً بالنقد اﻷجنبي.
    Des projets ont été réalisés en vue d'approvisionner l'ensemble de la population en eau de source de qualité et des recherches menées à bien sur l'utilisation d'eau de mer pour la stérilisation de l'eau potable. UN ونفذت مشاريع لتوفير مياه الينابيع ذات الجودة لجميع السكان، وأُنجزت بحوث لاستخدام مياه البحر في تعقيم مياه الشرب.
    Il fournit une plateforme pour l'échange des idées et le développement des aptitudes à l'entreprise et le soutien d'entreprises de qualité pour les femmes. UN ويوفر سبيلا لتبادل الأفكار وتطوير مهارات مباشرة الأعمال وتقديم الدعم للأعمال التجارية ذات الجودة للمرأة.
    Activité : assurer un approvisionnement d'un bon rapport coût/efficacité en biens et services de qualité pour les programmes du Fonds UN النشاط: ضمان تقديم إمدادات فعالة من حيث التكلفة من السلع والخدمات ذات الجودة العالية لدعم برامج الصندوق
    Vous recherchez des soins de qualité à moindre coût ? Open Subtitles هل تبحث للعناية الصحية ذات الجودة العالية بدون مال؟
    Il lui a appris à se vêtir comme un homme d'affaires et à vendre de la liqueur de qualité pour augmenter ses bénéfices. Open Subtitles .. يُعلمه كيف يرتدي بذل رجال الإعمال وأن يبيع الخمور ذات الجودة لتزداد أرباحه
    On constate de différents côtés l'application volontaire du concept de contrôle de la qualité écologique totale : UN ويجري بصورة طوعية إضفاء الطابع العملي على مفهوم اﻹدارة البيئية ذات الجودة الشاملة بطرق شتى منها:
    Une attention particulière est accordée aux produits industriels de haute qualité à destination de l'Iran. UN ويولى اهتمام خاص للسلع الصناعية ذات الجودة العالية المتجهة إلى إيران.
    Les taux de rendement retenus pour référence étaient ceux des obligations d'entreprises de première catégorie. UN ومعدلات العائد التي تستخدمها الأمم المتحدة كمرجع هي تلك المتأتية من سندات الشركات ذات الجودة العالية.
    i) Améliorer l'offre et la qualité des aides techniques; UN (ط) إتاحة المزيد من الأجهزة المعينة ذات الجودة المحسنة؛
    Nous réitérons notre souhait d'instaurer l'accès universel à des médicaments peu coûteux, fiables, efficaces et de bonne qualité, ainsi qu'un accès plus juste aux vaccins dans les situations de pandémie. UN ونؤكد من جديد استعدادنا للسعي إلى تزويد الجميع بإمكانية الحصول على الأدوية الميسورة السعر والآمنة والفعالة ذات الجودة العالية، وإتاحة اللقاحات على أسس أكثر عدلاً في حالات انتشار الأوبئة.
    Saurions-nous reconnaître d'éventuelles données de meilleure qualité ? UN كيف لنا أن نعرف البيانات ذات الجودة اﻷعلى إذا رأيناها؟
    Les flux de trésorerie projetés à ce titre sont actualisés pour chaque année au taux au comptant applicable aux obligations de premier rang émises par des sociétés, libellées dans chacune des principales monnaies, aux échéances correspondantes. UN ويُخصم تدفق النقدية المتوقع كل عام للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة بسعر فوري لسندات الشركات ذات الجودة العالية الواجبة الدفع بكل عملة رئيسية ملائمة لذلك الاستحقاق.
    La nécessité d'adopter une approche plus dynamique pour la promotion des activités relatives à la qualité entreprises au titre du programme a été soulignée. UN وجرى التشديد على الحاجة إلى اتباع نهج أكثر مبادرةً بشأن النهوض بالأعمال ذات الجودة المرتفعة التي يضطلع بها البرنامج.
    Certaines sections du rapport (vérification interne, contrôle et obligation redditionnelle; organisation et ressources, et initiatives visant À AMÉLIORER LA QUALITÉ des services) s'appliquent aux trois organisations. UN وفروع التقرير المتصلة بمراجعة الحسابات والمراقبة والمساءلة الداخلية؛ والتنظيم والموارد؛ ومبادرات الخدمات ذات الجودة تنطبق على المنظمات الثلاث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus