"ذات الحجم" - Traduction Arabe en Français

    • taille
        
    • à échelle
        
    • dimension
        
    • moyennes
        
    Le rôle des femmes est souvent déterminant pour permettre le maintien d'exploitations de taille modeste dans des zones difficiles et doit donc être reconnu. UN وكثيرا ما يكون دور المرأة حاسما في الحفاظ على المزارع ذات الحجم الصغير في المناطق الصعبة ولهذا يجب الاعتراف به.
    Il fallait donc aussi que les entreprises des pays en développement acquièrent une masse et une taille critiques. UN وبالتالي، هناك حاجة إلى إنشاء كتلة حرجة من الشركات ذات الحجم المعقول في البلدان النامية.
    Le niveau proposé pour ce poste est conforme à celui des postes semblables d'autres missions de maintien de la paix dont la taille et la complexité sont comparables. UN وتتفق الرتبة المقترحة مع رتبة الوظائف المماثلة في بعثات حفظ السلام الأخرى ذات الحجم والتعقيد المشابهين.
    (d) Laboratoires à échelle industrielle Les laboratoires à échelle industrielle utilisent du matériel et de la verrerie de grande dimension, fabriqués sur mesure ou achetés auprès d'entreprises industrielles. UN (24) المختبرات ذات الحجم الصناعي تستخدم معدات وأدوات زجاجية كبيرة الحجم وتكون إما مصنّعة بحسب طلبها أو مشتراة من مصادر عمليات التجهيز الصناعي.
    Grâce aux marchés de dimension régionale, il est possible de faire des économies d’échelle au niveau de la production et de la distribution, et les connaissances circulent mieux. UN فاﻷسواق الاقليمية تتيح المجال للاقتصادات ذات الحجم الكبير في الانتاج والتوزيع، وتسمح بمزيد من تعميم المعرفة.
    je ne vais pas essayer la taille zero parce que je ne rentre pas dans la taille 0. Open Subtitles حسناً ، لن أقوم بتجريب السراويل ذات الحجم صفر لإن مقاس الصفر لن يُناسبني على الإطلاق
    Alors, peut-être essayer une taille 0. Open Subtitles إذن ، رُبما ينبغي عليكِ تجريب المقاس صفر حسناً ، لن أقوم بتجريب السراويل ذات الحجم صفر
    Y a les fantômes à taille humaine, Ies chenilles spectrales fIippantes... Open Subtitles أعني، لديكم الأطياف ذات الحجم الآدمي و تلك الضخمة المفزعة..
    Avec vos oreilles de taille humaine, vous pouvez nous donner les trois composantes de la muqueuse de l'estomac. Open Subtitles بالتأكيد، بإذنيك ذات الحجم البشري.. أيمكنك إخبارنا ماهي الثلاث مكونات لطبقة الغشاء المخاطي للمعدة؟
    Le désarmement doit aller de pair avec la prévention du recours à la force car, même si l'on parvient au désarmement complet, l'asymétrie des pouvoirs militaire et économique continuera d'être un problème pour la sécurité des petits États et des États de taille moyenne. UN إن نزع السلاح يجب أن يسير يدا بيد مع منع استخدام القوة ﻷنه، حتى لو تحقق نزع السلاح الكامل، فسيظل عدم التماثل في القوة العسكرية والاقتصادية مشكلة بالنسبة ﻷمن البلدان ذات الحجم الصغير والمتوسط.
    Il a fait observer également que d'autres caisses de pensions de taille comparable avaient des effectifs près de cinq fois supérieurs à ceux du Service; de plus, les ressources totales dont disposait la Caisse pour gérer les placements étaient largement inférieures à celles d'autres caisses, comme celles du Fonds monétaire international et de la Banque mondiale par exemple. UN ولاحظ أيضا أن الصناديق اﻷخرى ذات الحجم المماثل لديها من الموظفين ما يقرب من خمسة أضعاف ما لدى الدائرة؛ يضاف إلى ذلك أن إجمالي الموارد المتاحة ﻹدارة استثمارات الصندوق يقل كثيرا عن إجمالي الموارد لدى صناديق المعاشات التقاعدية اﻷخرى، مثل صندوقي المعاشات التقاعدية لدى صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    Ces enquêtes ont un coût moyen relativement faible par rapport à celui des enquêtes socio-économiques sur les ménages de taille et de portée analogues. UN ومتوسط تكلفة الدراسات الاستقصائية المتعددة المؤشرات منخفض نسبيا بالمقارنة بتكلفة الدراسات الاستقصائية الاجتماعية الاقتصادية لﻷسر المعيشية ذات الحجم والنطاق المماثلين.
    En particulier, au cas où les essais de lentilles uniques de taille normale auraient été couronnés de succès, la première implosion non nucléaire en vraie grandeur utilisant un puits à uranium naturel et un initiateur neutronique interne aurait pu avoir lieu en 1991. UN وبشكل خاص، لو نجحت اختبارات العدسات الوحيدة ذات الحجم الكامل، ﻷجري أول انخساف غير نووي كامل النطاق بحشوة يورانيوم طبيعي باستخدام مفجر نيوتروني داخلي خلال عام ١٩٩١.
    Le Comité a relevé plusieurs problèmes concernant le secteur des achats dans les missions politiques spéciales de taille modeste. UN 28 - حدد مجلس مراجعي الحسابات عدة مسائل تتعلق بعمليات الشراء في البعثات السياسية الخاصة ذات الحجم المتواضع.
    La MINURSO a approuvé plusieurs demandes de l'Armée royale marocaine concernant la construction de nouveaux bâtiments militaires comprenant des abattoirs, des chambres froides et des abris pour les groupes électrogènes dans les bataillons et unités de taille équivalente. UN 22 - وقد وافقت البعثة على عدة طلبات من الجيش الملكي المغربي لتشييد مبان عسكرية جديدة تشمل سلخانات للجزارة وغرفا للتخزين البارد وغرفا لمولدات الكهرباء في مواقع الكتائب والوحدات ذات الحجم المماثل.
    En définissant des normes uniformes pour les principaux éléments des missions de taille comparable - encore une fois, en tenant compte de la flexibilité nécessaire pour s'adapter aux besoins particuliers de chaque mission - les besoins en ce qui concerne le personnel, la force militaire, les ressources budgétaires et l'appui logistique deviennent plus faciles à prédire et à gérer. UN وبتوحيد العناصر الأساسية للبعثات ذات الحجم المتشابه، مع توفر المرونة للتكيف وفقا لاحتياجات كل بعثة، تصبح احتياجات التوظيف ، وإعداد القوات وتوفير الميزانية والدعم اللوجيستي سهلة التنبؤ والإدارة.
    La situation à Kaboul et dans les environs était calme et stable, avec un taux de criminalité inférieur à celui de bon nombre de villes occidentales de taille comparable. UN واتسمت الحالة في كابل والمناطق المحيطة بها بالهدوء والاستقرار في حين انخفضت معدلات الجريمة إلى أقل مما هي عليه في كثير من البلدان الغربية ذات الحجم المماثل.
    d) Laboratoires à échelle industriellek Exemple substance A UN (د) المختبرات ذات الحجم الصناعي(ك)
    k Les laboratoires à échelle industrielle utilisent du matériel et de la verrerie de grande dimension, fabriqués sur mesure ou achetés auprès d'entreprises industrielles. UN (ك) المختبرات ذات الحجم الصناعي تستخدم معدات وأدوات زجاجية كبيرة الحجم وتكون إما مصنّعة بحسب طلبها أو مشتراة من مصادر التجهيز الصناعي.
    Lorsque le drapeau de la CEI est hissé avec un ou plusieurs autres drapeaux, tous ces drapeaux doivent se trouver au même niveau et être à peu près de la même dimension. UN وإذا رفع علم الرابطة مع علم أو عدد من اﻷعلام اﻷخرى، ترفع جميع اﻷعلام في نفس المستوى وتكون من ذات الحجم تقريبا.
    Un suivi des variations dans le temps permettrait d’aller au-delà des progrès déjà accomplis dans la connaissance des objets astronomiques variables au moyen de télescopes de la dimension proposée. UN أما التقدم المحرز حتى اﻵن في معرفة اﻷجسام المتغيرة الفلكية بواسطة المقاريب ذات الحجم المقترح فسيتحسن عن طريق متابعة التغير الزمني .
    Même les moyennes entreprises établies connaissent une pénurie de capitaux, notamment de capitaux à long terme et plus particulièrement de capitaux à risque. UN وحتى بالنسبة للمشاريع ذات الحجم المتوسط والقائمة بالفعل، يلاحظ أن هناك نقصا في رؤوس اﻷموال، وخاصة رؤوس اﻷموال الطويلة اﻷجل، وعلى اﻷخص رأس المال اﻷسهمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus