"ذات الدخل المنخفض والمتوسط" - Traduction Arabe en Français

    • à faible revenu et à revenu intermédiaire
        
    • à revenu faible ou intermédiaire
        
    • à revenu faible ou moyen
        
    • à faible revenu ou à revenu intermédiaire
        
    • à faible et moyen revenu
        
    • à faible revenu ou à revenu moyen
        
    • à revenus faibles et intermédiaires
        
    • à revenu faible et moyen
        
    • à faible revenu et revenu intermédiaire
        
    • à revenus faibles ou intermédiaires
        
    La progression rapide, au cours des 10 dernières années, de la prévalence des maladies non transmissibles dans les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire est demeurée relativement discrète. UN العبء المتزايد باطراد للأمراض غير المعدية في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط أثناء العقد الماضي ظل خفيا نسبيا.
    Nous sommes tous convenus que les maladies non transmissibles font peser une grande menace, en particulier sur les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire. UN وقد اتفقنا جميعا على أن الأمراض غير المعدية تشكل تهديدا كبيرا، لا سيما للبلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط.
    Les pays à revenu faible ou intermédiaire ont investi dans la lutte contre le sida une part considérable de leurs propres ressources internes. UN وقد استثمرت البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط حصة لم يسبق لها مثيل من مواردها المحلية في مجال الاستجابة للإيدز.
    Pour ce faire, les pays à revenu faible ou intermédiaire sont encouragés à continuer d'accroître leurs investissements internes et les donateurs internationaux à maintenir leur engagement pour la solidarité mondiale. UN ولسد هذه الفجوة، تُشجع البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط على أن تواصل زيادة استثماراتها المحلية، كما تشجع الجهات المانحة الدولية على مواصلة الالتزام بالتضامن العالمي.
    Les apports nets de ressources se sont élevés à 16,2 milliards de dollars des États-Unis sur un montant total de 47,2 milliards de dollars des États-Unis à l'ensemble des pays à revenu faible ou moyen. UN وبلغ صافي المدفوعات التي صرفت في إطار تلك المساعدة ١٦,٢ بليون من دولارات الولايات المتحدة من أصل مبلغ مجموعه ٤٧,٢ بليون من دولارات الولايات المتحدة خصصت لجميع البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط.
    Deux millions de personnes dans les pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire reçoivent désormais un traitement. UN ويتلقى العلاج الآن مليونا شخص في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط.
    En outre, le fardeau des accidents de la circulation affecte d'une manière disproportionnée les habitants des pays à faible revenu et à revenu intermédiaire. UN وعلاوة على ذلك، يقع عبء تلك الإصابات بشكل غير متناسب على السكان في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط.
    À l’heure actuelle, environ 40 % des enfants des pays à faible revenu et à revenu intermédiaire vivraient dans la pauvreté. UN ويقدر اليوم أن نسبة كبيرة تبلغ ٤٠ في المائة من اﻷطفال في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط يعيشون في حالة فقر.
    Cette initiative cherche à étendre l'accès à ces vaccins à tous, y compris aux femmes, dans les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire. UN وإن المبادرة ملتزمة بتوسيع نطاق حصول الجميع، بمن فيهم النساء، على تلك اللقاحات في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط.
    Dans les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire, le montant des ressources nécessaires pour lutter contre le sida est estimé actuellement à 18 milliards de dollars pour 2007 et à 22 milliards de dollars pour 2008. UN وتبلغ التقديرات الحالية لاحتياجات البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط من الموارد العالمية من أجل فيروس نقص المناعة البشرية، 18 بليون دولار في عام 2007 و 22 بليون دولار في عام 2008.
    Le montant de l'investissement dans la lutte contre le VIH dans les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire en 2008 est estimé à 15,6 milliards de dollars, toutes sources confondues. UN وفي عام 2008، استُثمر ما يقدر بنحو 15.6 بليون دولار من جميع المصادر للتصدي للفيروس في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط.
    Ces fonds sont nécessaires pour permettre de mieux faire face à la crise au moyen de mesures favorisant un financement à long terme des pays à faible revenu et à revenu intermédiaire de la région, et, ce faisant, à faciliter la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement; UN فالمنطقة تحتاج إلى تلك الصناديق لتمتين عملية التصدي للأزمة من خلال تدابير توفر التمويل الطويل الأمد للبلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط في المنطقة، وذلك لتمكينها من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Depuis 1995, les traitements antirétroviraux ont ajouté 14 millions d'années de vie dans les pays à revenu faible ou intermédiaire. UN ومنذ عام 1995 أضاف العلاج بمضادات الفيروسات العكوسة 14 مليون سنة إلى حياة المصابين في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط.
    Résultats et effets escomptés du financement intégral des objectifs nationaux dans les pays à revenu faible ou intermédiaire d'ici à 2010 UN النتائج والآثار المتوقعة في حال توفير كامل الاستثمارات اللازمة لتحقيق الأهداف القطرية المحددة في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط بحلول 2010
    Tous les pays à revenu faible ou intermédiaire doivent élaborer et mettre en œuvre des plans stratégiques pour recruter et conserver une main-d'œuvre efficace dans les secteurs de l'éducation, de la santé et de l'aide sociale. UN وينبغي لجميع البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط أن تضع وتنفذ خططا استراتيجية وطنية لبناء قوة عاملة قوية في قطاعات الصحة والتعليم والرفاه وأن تحافظ عليها.
    Une étude de la Banque mondiale montre, par exemple, que l'élimination complète des subventions agricoles dans les pays riches aurait pour effet d'augmenter les revenus ruraux dans les pays à revenu faible ou intermédiaire d'environ 60 milliards de dollars par an. UN وتبين دراسة للبنك الدولي مثلا أن من شأن الإزالة الكلية للإعانات الزراعية في الدول الغنية أن ترفع الدخل في الأرياف في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط بمبلغ 60 بليون دولار في السنة تقريبا.
    Les versements nets par habitant se sont élevés à 32,9 dollars des États-Unis, montant qui n'a été dépassé que dans les pays à revenu faible ou moyen du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord. UN كما بلغ صافي المدفوعات للفرد ٣٢,٩ من دولارات الولايات المتحدة، وهو مبلغ لم يتجاوزه سوى نظيره في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط في الشرق اﻷوسط وشمال افريقيا.
    Les autorités provinciales et territoriales gèrent des programmes devant permettre aux familles à revenu faible ou moyen de trouver des logements convenables et abordables. UN وتدير حكومات المقاطعات والأقاليم برامج الإسكان لتوفير مساكن لائقة وبأسعار يمكن تحمل تكلفتها للأسر ذات الدخل المنخفض والمتوسط.
    Au niveau des pays, la vulnérabilité des familles touchées par le VIH s'est accrue et la capacité des pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire de participer à la lutte contre le VIH a considérablement diminué. UN وعلى الصعيد القطري ازداد ضعف الأسر المعيشية المتضررة من الفيروس، مما أدى إلى تقلص شديد في قدرات البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط على مواصلة تنفيذ العنصر الخاص بها من عملية التصدي للفيروس.
    Ces effets négatifs du changement climatique se font déjà sentir et vont probablement s'accentuer, surtout dans les villes des pays du Sud, à faible revenu ou à revenu intermédiaire. UN وهذه الآثار السلبية الناشئة عن تغير المناخ حقيقة واقعة بالفعل، ومن المرجح أن تزداد في المستقبل، وأن تتعرض للخطر بوجه خاص المدن الواقعة في بلدان الجنوب ذات الدخل المنخفض والمتوسط.
    Le Supplément de la PNE fait partie de la prestation fiscale canadienne pour enfants (fédérale), qui consiste en des prestations mensuelles versées aux familles à faible et moyen revenu pour les aider à élever leurs enfants. UN وتشكل هذه الإعانة التكميلية جزءاً من استحقاق اتحادي أعم وأشمل هو العلاوة الضريبية الكندية للطفل التي تُقدَّم في إطارها إعانة شهرية للأسر ذات الدخل المنخفض والمتوسط لمساعدتها في تكاليف تنشئة الأطفال؛
    62. L'objectif chiffré de l'initiative était de traiter, avant la fin de l'année 2005, trois millions de personnes infectées vivant dans les pays à faible revenu ou à revenu moyen. UN 62 - وكان الغرض من المبادرة هو التوصل إلى توفير العلاج لثلاثة ملايين شخص مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط بحلول نهاية عام 2005.
    Du fait de la crise, les virements à destination des pays à revenus faibles et intermédiaires sont passés de 336 milliards de dollars en 2008 à 316 milliards de dollars (estimation) en 2009, la première baisse en plus de dix ans. UN ونتج عن الأزمة تراجع التحويلات المالية إلى البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط من 336 بليون دولار في عام 2008 إلى ما يقدر بـ 316 بليون دولار في عام 2009، وهذا أول تراجع في أكثر من عقد.
    Les familles à revenu faible et moyen connaîtront une amélioration notable de leur revenu disponible. UN وستستفيد الأسر ذات الدخل المنخفض والمتوسط من زيادة كبيرة في الدخل المتاح.
    Plusieurs pays à faible revenu et revenu intermédiaire ont déjà pris des mesures efficaces pour établir un socle national de protection sociale. UN وقد اتخذ عدد من البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط تدابير ناجحة لإنشاء حد أدنى للحماية الاجتماعية على الصعيد الوطني.
    Engager une action dans la durée implique d'investir dans des mesures de renforcement durable des capacités des pays à revenus faibles ou intermédiaires. UN 60 - إن ضمان استمرار الاستجابة الطويلة الأجل يستدعي الاستثمار في تدابير لبناء قدرة دائمة في العديد من البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus