106. La Commission estime pour conclure que les gouvernements et les organisations internationales compétentes devraient accorder une attention particulière aux priorités ci-après : | UN | ١٠٦ - وتخلص اللجنة إلى أنه ينبغي للحكومات والمنظمات الدولية ذات الصلة أن تولي اهتماما خاصا لﻷولويات التالية: |
106. La Commission estime pour conclure que les gouvernements et les organisations internationales compétentes devraient accorder une attention particulière aux priorités ci-après : | UN | ١٠٦ - وتخلص اللجنة إلى أنه ينبغي للحكومات والمنظمات الدولية ذات الصلة أن تولي اهتماما خاصا لﻷولويات التالية: |
Ils ont invité les organisations internationales compétentes à collaborer étroitement avec l'ONUDI à la solution des problèmes liés au développement industriel étant donné le caractère multisectoriel de l'industrialisation. | UN | وناشدوا المنظمات الدولية ذات الصلة أن تتعاون تعاونا وثيقا مع اليونيدو بشأن المسائل التي تنطوي على التنمية الصناعية، بالنظر الى ما يتسم به التصنيع من طابع شامل للقطاعات. |
Les organes directeurs compétents devraient examiner leurs politiques, programmes, budgets et activités sous ce jour. | UN | وينبغي لمجالس الادارة ذات الصلة أن تستعرض سياساتها وبرامجها وميزانياتها وأنشطتها في هذا الصدد. |
Afin d'obtenir une interdiction efficace, tous les pays concernés devraient dès le départ participer aux négociations. | UN | ومن أجل التوصل إلى حظر فعال، ينبغي لكافة البلدان ذات الصلة أن تشترك في المفاوضات منذ بدايتها. |
Des mesures pertinentes devraient contribuer à renforcer plutôt qu'à affaiblir ce rôle et ce statut. | UN | وينبغي للتدابير ذات الصلة أن تساعد على تقوية وضعها ودورها بدلا من إضعافهما. |
214. La Commission invite les gouvernements et les organismes multilatéraux de financement compétents à aider les pays en développement à renforcer leurs capacités en matière de gestion sûre et rationnelle des déchets radioactifs. | UN | ٢١٤ - وتطلب اللجنة من الحكومات ومنظمات التمويل المتعدد اﻷطراف ذات الصلة أن تساعد البلدان النامية في بناء قدراتها الوطنية على إدارة النفايات المشعة بصورة مأمونة وسليمة. |
5. Demande à tous les États, organismes des Nations Unies et autres organisations internationales et organisations non gouvernementales compétentes d'intégrer pleinement les droits des peuples et des individus à la solidarité internationale dans leurs activités; | UN | 5- يطلب إلى جميع الدول وإلى وكالات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة أن تعمم في أنشطتها مراعاة حق الشعوب والأفراد في التضامن الدولي؛ |
Les participants estiment que les instruments internationaux pertinents devraient prévoir aussi bien des mécanismes de coopération entre les différents pays aux fins de l'élaboration et de la mise à jour de la législation nationale que des normes internationales de droit de la concurrence. | UN | ويرى المشاركون في المؤتمر، أنه ينبغي للصكوك الدولية ذات الصلة أن تشتمل، من ناحية، على آليات للتعاون بين مختلف البلدان في وضع وتحسين القوانين الوطنية، وعلى قواعد دولية يتم تطبيقها في مجال المنافسة من ناحية أخرى. |
Les institutions financières multilatérales compétentes devraient en outre explorer la possibilité de faire appel à de nouvelles sources de financement pour concourir à l'effort de développement des PMA. | UN | وينبغي أيضاً للمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف ذات الصلة أن تستكشف إمكانية الاستفادة من مصادر جديدة للتمويل للمساعدة على دعم جهود التنمية ﻷقل البلدان نمواً. |
Les organisations internationales compétentes devraient analyser les différents besoins et instruments relatifs au développement et essayer ensemble de voir où cette aide est insuffisante. | UN | وينبغي لجميع المنظمات الدولية ذات الصلة أن تستعرض نطاق الاحتياجات والأدوات الإنمائية والتشاور فيما بينها لتعيين هذه الثغرات. |
11. Les organismes des Nations Unies et les institutions financières compétentes devraient coopérer, dans leur domaine de compétence, pour soutenir le développement rural dans les régions et parmi les populations touchées par les cultures illicites. | UN | ١١ - ينبغي لوكالات منظومة اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية ذات الصلة أن تتعاون، ضمن مجالات اختصاصها، على دعم التنمية الريفية للمناطق والمجتمعات السكانية المتضررة بزراعة المحاصيل غير المشروعة. |
En conclusion, l'orateur a invité les institutions compétentes à promouvoir plus activement la participation des territoires non autonomes et à les aider à accéder au développement durable, élément essentiel d'une autodétermination réussie. B. Position de la Puissance administrante | UN | وفي الختام ناشد الوكالات ذات الصلة أن تنشط أكثر في تشجيع المشاركة، وأن تساعد من ثم الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في عملية التنمية المستدامة، التي تشكل أحد المكونات الأساسية للنجاح في تقرير المصير. |
Les organes directeurs compétents devraient examiner leurs politiques, programmes, budgets et activités sous ce jour. | UN | وينبغي لمجالس الادارة ذات الصلة أن تستعرض سياساتها وبرامجها وميزانياتها وأنشطتها في هذا الصدد. |
Les intérêts commerciaux concernés devraient participer aux travaux de la CNUDCI, sous la forme d'organisations non gouvernementales, qui seraient choisies dans la transparence. | UN | وينبغي للمصالح التجارية ذات الصلة أن تشارك في أعمال اللجنة، على شكل منظمات غير حكومية، ينبغي اختيارها بشفافية. |
Les lois pertinentes devraient prévoir des recours utiles ou d'autres procédures de plainte appropriées. | UN | إذ ينبغي للقوانين ذات الصلة أن تشمل تدابير جبر فعَّالة أو غير ذلك من الإجراءات الملائمة المتعلِّقة بالشكاوى. |
214. La Commission invite les gouvernements et les organismes multilatéraux de financement compétents à aider les pays en développement à renforcer leurs capacités en matière de gestion sûre et rationnelle des déchets radioactifs. | UN | ٤١٢ - وتطلب اللجنة من الحكومات ومنظمات التمويل المتعدد اﻷطراف ذات الصلة أن تساعد البلدان النامية في بناء قدراتها الوطنية على إدارة النفايات المشعة بصورة مأمونة وسليمة. |
5. Demande à tous les États, organismes des Nations Unies et autres organisations internationales et organisations non gouvernementales compétentes d'intégrer pleinement les droits des peuples et des individus à la solidarité internationale dans leurs activités; | UN | 5- يطلب إلى جميع الدول وإلى وكالات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة أن تعمم في أنشطتها مراعاة حق الشعوب والأفراد في التضامن الدولي؛ |
Les programmes et fonds pertinents devraient respecter le principe de la direction et de l'appropriation nationales et accroître leur contribution au renforcement des capacités. | UN | وينبغي للبرامج والصناديق ذات الصلة أن تحترم مبدأ قيادة البلدان لأمورها وامتلاكها زمامها بنفسها ورفع مستوى ما تقدمه من مدخلات من أجل بناء القدرات. |
Dans de tels cas, les gouvernements contractants concernés doivent prendre des dispositions pour que le débarquement s'effectue dès que cela est raisonnablement faisable. | UN | وفي تلك الحالات، يُطلب من الحكومات المتعاقدة ذات الصلة أن تتخذ الترتيبات اللازمة ليتم الإنزال حالما يصير ممكنا بشكل معقول. |
3. Le Procureur, la personne condamnée et tout tiers de bonne foi ayant un droit sur les profits, biens ou avoirs en question peuvent soumettre des éléments de preuve pertinents. | UN | 3 - يجوز للمدعي العام، والشخص المدان، وأي طرف ثالث حسن النية صاحب مصلحة في العائدات أو الأموال أو الأصول ذات الصلة أن يقدم أدلة تمت بصلة للقضية. |
Réaffirmant que les gouvernements, l'Organisation des Nations Unies et toutes les autres organisations nationales, régionales et internationales concernées devraient accorder une priorité plus élevée à la lutte contre l'abus, la production et le trafic illicites des stupéfiants et des substances psychotropes, | UN | وإذ تؤكد من جديد أنه ينبغي للحكومات واﻷمم المتحدة وسائر المنظمات الوطنية واﻹقليمية والدولية ذات الصلة أن تعطي أولوية أعلى لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والمؤثرات العقلية وانتاجها والاتجار بها بشكل غير مشروع، |
Les autres organisations non gouvernementales compétentes pourront également demander à prendre brièvement la parole à ces réunions. | UN | وللمنظمات غير الحكومية اﻷخرى ذات الصلة أن تطلب أيضا التكلم بإيجاز في تلك الجلسات. |
Sur ce point, il appartient aux organisations internationales et autres acteurs compétents de jouer un rôle préventif. | UN | ومن الواضح، من ثم، أن على المنظمات الدولية والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة أن تضطلع بدور استباقي في هذا المجال. |
Les délégations qui souhaitent participer au débat général sur le point 82 de l'ordre du jour (Effets des rayonnements ionisants) et sur les autres points connexes de l'ordre du jour sont priées d'inscrire leurs noms sur la liste des orateurs au Secrétariat de la Commission (bureau S-2977, tél. : (212) 963-3051), le plus tôt possible. | UN | 00/15 جلسة مغلقة غرفة الاجتماعات 10 اللجــــان يطلب إلى الوفود التي تود المشاركة في المناقشة العامة بشأن البند 82 من جدول الأعمال (آثار الإشعاع الذري) وغيره من البنود ذات الصلة أن تسجل أسماءها في أقرب وقت ممكن في قائمة المتكلمين لدى أمانة اللجنة (الغرفة S-2977، رقم الهاتف: ((212) 963-3051. |
Tous les acteurs pertinents doivent s'entraider au cours de ce processus. | UN | وينبغي لجميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة أن يدعم بعضها بعضا في هذه العملية. |