"ذات الصلة التي اتخذها" - Traduction Arabe en Français

    • pertinentes adoptées par
        
    • pertinentes prises par
        
    • pertinentes de
        
    • pertinentes et de celles de
        
    • relevant action by the
        
    • pertinentes qu'elle a adoptées
        
    Les décisions pertinentes adoptées par le Conseil et le Comité d'août 1994 à août 1995 sont examinées ci-après. UN ويرد أدناه استعراض للقرارات ذات الصلة التي اتخذها كل من المجلس واللجنة في الفترة من آب/أغسطس ٤٩٩١ إلى آب/أغسطس ٥٩٩١.
    FCCC/SBI/1997/MISC.1 Coopération financière et technique : renseignements sur les mesures pertinentes adoptées par le Conseil du Fonds pour l'environnement mondial UN FCCC/SBI/1997/MISC.1 التعاون التقني والمالي: معلومات تتعلق باﻹجراءات ذات الصلة التي اتخذها مجلس مرفق البيئة العالمية
    ii) Renseignements sur les mesures pertinentes prises par le Conseil du Fonds pour l'environnement mondial (FEM) UN `٢` المعلومات المتعلقة باﻹجراءات ذات الصلة التي اتخذها مجلس مرفق البيئة العالمية
    ii) Renseignements sur les mesures pertinentes prises par le Conseil du Fonds pour l'environnement mondial (FEM) UN ' ٢ ' المعلومات المتعلقة بالاجراءات ذات الصلة التي اتخذها مجلس مرفق البيئة العالمية
    Tenant compte du mandat du secrétariat, conformément aux dispositions de la Convention et aux décisions pertinentes de la Conférence des Parties, UN وإذ يأخذ في اعتباره ولاية الأمانة، تمشياً مع أحكام الاتفاقية والمقررات ذات الصلة التي اتخذها مؤتمر الأطراف،
    L'UE réaffirme son appui sans équivoque aux efforts visant à trouver une solution à long terme négociée à la question nucléaire iranienne dans le cadre des résolutions pertinentes adoptées par le Conseil de sécurité. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا على دعمه المطلق للجهود الرامية إلى التوصل إلى حل طويل الأجل عن طريق التفاوض للمسألة النووية الإيرانية في إطار القرار ذات الصلة التي اتخذها مجلس الأمن.
    L'avis consultatif de la Commission d'arbitrage de la Conférence sur l'ex-Yougoslavie et les résolutions pertinentes adoptées par le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale ont trait à un fait d'une importance fondamentale qui est nécessairement pertinent dans le cadre d'une succession en matière de traités internationaux, y compris les traités multilatéraux déposés auprès du Secrétaire général. UN وتتصل الفتوى الصادرة عن لجنة التحكيم التابعة للمؤتمر المعني بيوغوسلافيا السابقة والقرارات ذات الصلة التي اتخذها مجلس اﻷمن والجمعية العامة بحقيقة ذات أهمية أساسية ذات أهمية دون ريب في سياق الخلافة فيما يتصل بالمعاهدات الدولية، بما في ذلك المعاهدات المتعددة اﻷطراف المودعة لدى اﻷمين العام.
    Le Conseil était censé prendre à ce propos un certain nombre de décisions d'importance capitale, dont on espérait qu'elles marqueraient une étape importante dans le processus de négociation et qu'elles ouvriraient la voie à l'application des résolutions pertinentes adoptées par le Conseil de sécurité. UN وكان من المتوقع أن يتخذ المجلس بعض القرارات الحاسمة المتعلقة بالحالة. وكان اﻷمل معقودا على أن تؤدي هذه القرارات دورا هاما في عملية التفاوض، وأن تفضي الى تنفيذ القرارات ذات الصلة التي اتخذها مجلس اﻷمن.
    Sur la base de l'application des décisions pertinentes adoptées par la Conférence de 1995 chargée d'examiner le Traité et sa prorogation et la Conférence d'examen de 2000 au cours des 10 dernières années, le présent document de travail propose des décisions spécifiques pour renforcer davantage le processus d'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires afin qu'il soit mieux adapté aux besoins des États parties. UN وفي ضوء تنفيذ المقررات ذات الصلة التي اتخذها مؤتمر عام 1995 لاستعراض المعاهدة وتمديدها ومؤتمر الاستعراض لعام 2000 على مدى السنوات العشر الماضية، تقترح ورقة العمل هذه اتخاذ مقررات محددة لمواصلة تعزيز عملية استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وجعلها أكثر استجابة للدول الأطراف.
    Sur la base de l'application des décisions pertinentes adoptées par la Conférence de 1995 chargée d'examiner le Traité et sa prorogation et la Conférence d'examen de 2000 au cours des 10 dernières années, le présent document de travail propose des décisions spécifiques pour renforcer davantage le processus d'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires afin qu'il soit mieux adapté aux besoins des États parties. UN وفي ضوء تنفيذ المقررات ذات الصلة التي اتخذها مؤتمر عام 1995 لاستعراض المعاهدة وتمديدها ومؤتمر الاستعراض لعام 2000 على مدى السنوات العشر الماضية، تقترح ورقة العمل هذه اتخاذ مقررات محددة لمواصلة تعزيز عملية استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وجعلها أكثر استجابة للدول الأطراف.
    Rendre le Groupe chargé des relations avec le FEM opérationnel au sein de la structure actuelle du Mécanisme, conformément aux dispositions pertinentes de la Convention et aux décisions de la Conférence des Parties ainsi qu'aux décisions pertinentes adoptées par le Conseil du FEM en mai 2001. UN :: تشغيل عقدة لمرفق البيئة العالمية في الهيكل التنظيمي الحالي للآلية العالمية تمشياً مع الشروط ذات الصلة لاتفاقية مكافحة التصحر ومقررات مؤتمر الأطراف في الاتفاقية، وفي ضوء القرارات ذات الصلة التي اتخذها مجلس مرفق البيئة العالمية في أيار/مايو 2001.
    Arrangements entre la Conférence des Parties et l'entité ou les entités chargées d'assurer le fonctionnement du mécanisme financier : Information sur les mesures pertinentes prises par le Conseil du Fonds pour l'environnement mondial UN ترتيبات بين مؤتمر اﻷطراف وكيان أو كيانات تشغيل اﻵلية المالية: ترتيبات بشأن التدابير ذات الصلة التي اتخذها مجلس مرفق البيئة العالمية
    FCCC/SBI/1995/3/Add.1 Information sur les mesures pertinentes prises par le Conseil du Fonds pour l'environnement mondial UN FCCC/SBI/1995/3/Add.1 معلومات تتعلق بالاجراءات ذات الصلة التي اتخذها مجلس مرفق البيئة العالمية
    4. On trouvera ci-après des renseignements concernant les mesures pertinentes prises par le Conseil du Fonds pour l'environnement mondial. UN ٤ - وترد أدناه معلومات عن الاجراءات ذات الصلة التي اتخذها مجلس مرفق البيئة العالمية.
    B. Renseignements sur les mesures pertinentes prises par le Conseil du fonds pour l'environnement mondial UN باء - المعلومات المتعلقة باﻹجراءات ذات الصلة التي اتخذها مجلس مرفق البيئة العالمية
    7. Invite le FEM à tenir dûment compte des décisions pertinentes prises par la Conférence des Parties lors du financement d'activités conformément au mémorandum d'accord; UN 7- يدعو مرفق البيئة العالمية إلى أن يراعي المراعاة الواجبة، لدى تمويل الأنشطة وفقاً لمذكرة التفاهم، المقررات ذات الصلة التي اتخذها مؤتمر الأطراف؛
    b) Renseignements sur les mesures pertinentes prises par le Conseil du Fonds pour l'environnement mondial. UN )ب( المعلومات المتعلقة باﻹجراءات ذات الصلة التي اتخذها مجلس مرفق البيئة العالمية
    iv) Des décisions antérieures pertinentes de la Conférence des Parties et des rapports connexes du CST; UN `4` المقررات السابقة ذات الصلة التي اتخذها مؤتمر الأطراف والتقارير ذات الصلة الصادرة عن لجنة العلم والتكنولوجيا؛
    Elle constitue également une grave violation de la quatrième Convention de Genève, ainsi que des autres dispositions du droit international et des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN ويشكل القرار أيضا خرقا خطيرا لاتفاقية جنيف الرابعة، وغيرها من أحكام القانون الدولي ذات الصلة، والقرارات ذات الصلة التي اتخذها مجلس الأمن والجمعية العامة التابعان للأمم المتحدة.
    Il demande instamment aux parties afghanes et aux pays concernés de se conformer aux dispositions de ses résolutions pertinentes et de celles de l’Assemblée générale concernant l’Afghanistan. UN ويحث اﻷطراف اﻷفغانية والبلدان المعنية على الامتثال ﻷحكام القرارات ذات الصلة التي اتخذها مجلس اﻷمن والجمعية العامة بشأن أفغانستان.
    Information on relevant action by the Global Environment Facility UN معلومات عن الإجراءات ذات الصلة التي اتخذها مرفق البيئة العالمية
    Prenant en considération les décisions pertinentes qu'elle a adoptées à sa dixième session, UN وإذ يأخذ في الاعتبار المقررات ذات الصلة التي اتخذها مؤتمر الأطراف في دورته العاشرة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus