"ذات الصلة الواردة في الصكوك" - Traduction Arabe en Français

    • pertinentes des instruments
        
    Cette attitude est compatible avec les dispositions pertinentes des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ويتمشى ذلك مع الأحكام ذات الصلة الواردة في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Cette interdiction, consacrée par la loi, s'inspire des dispositions pertinentes des instruments juridiques internationaux ratifiés par l'Algérie et est sanctionnée en cas d'inobservation. UN وهذا الحظر، المكرس في القانون والذي يعاقب على مخالفته، مستوحى من الأحكام ذات الصلة الواردة في الصكوك القانونية الدولية التي صدّقت عليها الجزائر.
    Rappelant les normes pertinentes des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, du droit international humanitaire et de ce qui est par analogie le droit des réfugiés, et insistant sur la nécessité d'en améliorer l'application en ce qui concerne les personnes déplacées dans leur propre pays, UN وإذ تشير إلى المعايير ذات الصلة الواردة في الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، والقانون اﻹنساني الدولي وقانون اللاجئين المماثل، وإذ تؤكد على ضرورة تنفيذها تنفيذا أفضل فيما يتعلق بالمشردين داخليا،
    Sur la base des résultats de la réunion, on met actuellement au point un outil d'assistance technique spécialisé afin de faciliter l'incorporation des dispositions pertinentes des instruments juridiques universels dans les législations nationales. UN وبناء على نتائج الاجتماع، يجري حاليا وضع أداة متخصّصة للمساعدة التقنية من أجل تيسير عملية تضمين التشريعات الوطنية الأحكام ذات الصلة الواردة في الصكوك القانونية العالمية.
    Le Rapporteur spécial souligne que les gouvernements ne peuvent se prévaloir de tels motifs que dans la mesure où ils sont en conformité avec les clauses dérogatoires ou restrictives pertinentes des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ويشدد المقرر الخاص على أن الحكومات لا يجوز لها التذرع بهذه الحجج إلا إذا كانت تتمشى مع الأحكام المقيدة أو الاستثناءات ذات الصلة الواردة في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Rappelant les normes pertinentes des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, du droit international humanitaire et du droit connexe des réfugiés, et reconnaissant que la protection des personnes déplacées dans leur propre pays serait renforcée si leurs droits spécifiques à la protection étaient définis, réaffirmés et regroupés, UN وإذ تشير إلى المعايير ذات الصلة الواردة في الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي وقانون اللاجئين المماثل، وإذ تسلﱢم بأن حماية المشردين داخليا من شأنها أن تتعزز بتحديد وإعادة تأكيد وتدعيم حقوق محددة فيما يتعلق بحمايتهم،
    Rappelant les normes pertinentes des instruments internationaux relatifs aux droits de l’homme, du droit international humanitaire et de ce qui est par analogie le droit des réfugiés, et insistant sur la nécessité d’en améliorer l’application en ce qui concerne les personnes déplacées, UN وإذ تشير إلى المعايير ذات الصلة الواردة في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، والقانون اﻹنساني الدولي وقانون اللاجئين المماثل، وإذ تؤكد على ضرورة تنفيذها تنفيذا أفضل فيما يتعلق باﻷشخاص المشردين داخليا،
    Rappelant les normes pertinentes des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, du droit international humanitaire et de ce qui est par analogie le droit des réfugiés, et insistant sur la nécessité d'en améliorer l'application en ce qui concerne les personnes déplacées dans leur propre pays, UN وإذ تشير إلى المعايير ذات الصلة الواردة في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، والقانون اﻹنساني الدولي وقانون الﻵجئين المماثل، وإذ تؤكد على ضرورة تنفيذها تنفيذا أفضل فيما يتعلق باﻷشخاص المشردين داخليا،
    Normes internationales relatives aux droits de l'homme Les dispositions pertinentes des instruments internationaux sont reproduites en appendice au présent rapport. UN المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان)٢ـ )٢( تستنسخ اﻷحكام ذات الصلة الواردة في الصكوك الدولية في تذييل هذا التقرير.
    Le Programme mondial contre le terrorisme a également constitué un cadre de coopération internationale dans des domaines techniques spécialisés, à la lumière des dispositions pertinentes des instruments internationaux relatifs au terrorisme. UN 9 - وعرض البرنامج العالمي لمكافحة الإرهاب أيضاً إطاراً للخبرة الفنية الموضوعية بشأن التعاون الدولي، مع مراعاة الأحكام ذات الصلة الواردة في الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب.
    84. En vue de partager les enseignements tirés de l'application des dispositions pertinentes des instruments, les experts gouvernementaux ont échangé leurs points de vue et leurs expériences dans les domaines indiqués ci-dessous. UN 84- وتبادل الخبراء الحكوميون الآراء والتجارب في المجالات الواردة أدناه، بغية تقاسم الدروس المستفادة من تنفيذ الأحكام ذات الصلة الواردة في الصكوك.
    69. Le Bureau renforcera ses liens de partenariat avec le Secrétariat de la Communauté économique des Etats de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et ses Etats membres afin d'assurer l'application effective des dispositions pertinentes des instruments régionaux en faveur des réfugiés et des déplacés internes. UN 69- وسوف يعزز المكتب شراكته مع أمانة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والدول الأعضاء في الجماعة، بهدف ضمان التطبيق الفعال للأحكام ذات الصلة الواردة في الصكوك الإقليمية لفائدة اللاجئين والمشردين داخلياً.
    Le Rapporteur spécial engage également les deux signataires de ce document à considérer en pratique les dispositions pertinentes des instruments internationaux cités non seulement comme dignes d'être appuyées, mais comme étant unilatéralement et sans équivoque obligatoires, et d'orienter leurs actions futures dans cet esprit. UN كما يحث المقرر الخاص الطرفين الموقعين على هذه الوثيقة على أن ينظرا، في الممارسة العملية، الى اﻷحكام ذات الصلة الواردة في الصكوك الدولية المذكورة، على أنها ليست أحكاما جديرة بالتأييد فحسب، وإنما باعتبارها أيضاً التزامات تعهد كل منهما بها بصورة لا لبس فيها وعلى أن يتخذا تلك اﻷحكام مصدر إلهام لتصرفاتهما في المستقبل.
    Le Rapporteur spécial engage également les deux signataires de ce document à considérer en pratique les dispositions pertinentes des instruments internationaux cités non seulement comme dignes d'appui, mais comme les obligeant unilatéralement et sans équivoque, et d'orienter leurs actions futures dans cet esprit. UN كما يحث المقرر الخاص الطرفين الموقعين على هذه الوثيقة على أن ينظرا الى اﻷحكام ذات الصلة الواردة في الصكوك الدولية المذكورة، في الممارسة العملية، على أنها ليست أحكاما جديرة بالتأييد فقط، وإنما باعتبارها التزامات تعهدا بها بصورة لا لبس فيها وانفرادية وعلى أن يتخذا تلك اﻷحكام مصدر إلهام لتصرفاتهما في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus