"ذات الصلة باستخدام" - Traduction Arabe en Français

    • relatifs à l'utilisation
        
    • liées à l'utilisation
        
    • liés à l'utilisation
        
    • se rapportant à l'utilisation
        
    • concernant l'utilisation
        
    • pertinentes au moyen
        
    • ayant trait à l'utilisation
        
    Principes relatifs à l'utilisation de sources d'énergie nucléaire dans l'espace UN المبادئ ذات الصلة باستخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي
    47/68 Principes relatifs à l'utilisation de sources d'énergie nucléaire dans l'espace UN المبادئ ذات الصلة باستخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي
    Examen et révision éventuelle des Principes relatifs à l'utilisation de sources d'énergie nucléaire dans l'espace UN استعراض المبادئ ذات الصلة باستخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي وإمكانية تنقيحها
    À la seizième Réunion des États parties, le Directeur de la Division a évoqué les questions liées à l'utilisation des technologies avancées. UN 43 - وفي الاجتماع السادس عشر للدول الأطراف، تناول مدير الشعبة المسائل ذات الصلة باستخدام التكنولوجيا المتقدمة.
    Qui plus est, il existe un nombre considérable de conventions séparées et de traités liés à l'utilisation et à la protection des océans et des mers, avec leurs organisations et leurs institutions, qui s'intègrent à l'ensemble du cadre qu'offre la Convention. UN إضافة إلى ذلك، هناك عدد كبير من الاتفاقيات والمعاهدات المنفصلة ذات الصلة باستخدام المحيطات والبحار وحمايتها، والتي لها أيضا منظماتها ووكالاتها والتي تدخل في اﻹطار العام الذي توفره الاتفاقية.
    M. KÄLIN dit que l'on pourrait tenir compte de ce genre de situation en ajoutant une note de bas de page au paragraphe 41, dans laquelle il serait fait référence au paragraphe 5 pour les questions se rapportant à l'utilisation d'autres éléments de preuve. UN 17- السيد كالين: قال إنه يمكن تناول مثل هذه الحالات بإضافة حاشية إلى الفقرة 41 تشير إلى الفقرة 5 فيما يتعلق بالمسائل ذات الصلة باستخدام غيرها من الأدلة.
    Si l'on voulait que le système des Nations Unies soit mieux à même de collaborer efficacement avec les entreprises, il fallait faire le nécessaire pour que les fonctionnaires soient parfaitement familiarisés avec les dispositions statutaires concernant l'utilisation du nom et de l'emblème de l'Organisation et l'acceptation de contributions pro bono. UN ولزيادة قدرات الأمم المتحدة على التعاون بفعالية مع مؤسسات الأعمال، ينبغي اتخاذ تدابير لكفالة فهم الموظفين فهما واضحا للقواعد القانونية ذات الصلة باستخدام اسم الأمم المتحدة وشعارها وتلقي المساهمات المجانية.
    Principes relatifs à l'utilisation de sources d'énergie nucléaires dans l'espace UN المبادئ ذات الصلة باستخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي
    Examen et révision éventuelle des Principes relatifs à l'utilisation de sources d'énergie nucléaire dans l'espace UN استعراض المبادئ ذات الصلة باستخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي وإمكانية تنقيحها
    Examen et révision éventuelle des Principes relatifs à l'utilisation de sources d'énergie nucléaire dans l'espace UN استعراض المبادئ ذات الصلة باستخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي وإمكانية تنقيحها
    Examen et révision éventuelle des Principes relatifs à l'utilisation de sources d'énergie nucléaire dans l'espace UN استعراض المبادئ ذات الصلة باستخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي وإمكانية تنقيحها
    Examen et révision éventuelle des Principes relatifs à l'utilisation de sources d'énergie nucléaires dans l'espace UN استعراض المبادئ ذات الصلة باستخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي وإمكان تنقيحها
    Examen et révision éventuelle des Principes relatifs à l'utilisation de sources d'énergie nucléaires dans l'espace UN استعراض المبادئ ذات الصلة باستخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي وإمكان تنقيحها
    La Maroc a communiqué des informations concernant la législation réprimant la cybercriminalité et les infractions liées à l'utilisation de systèmes automatisés de traitement des données. UN 46- قدم المغرب معلومات عن قوانينه الخاصة بمكافحة جرائم الفضاء الحاسوبي والجرائم ذات الصلة باستخدام النظم الآلية في معالجة البيانات.
    i) Pour réprimer tous les types d'exploitation sexuelle des enfants, y compris la possession de pornographie mettant en scène des enfants, les infractions liées à l'utilisation des technologies de l'information et les infractions liées à la traite, soit par une législation spécifique, soit dans leur droit pénal général; UN `1` فرض عقوبات على جميع أنواع استغلال الأطفال جنسيا، بما في ذلك حيازة مواد الأطفال الإباحية والجرائم ذات الصلة باستخدام تكنولوجيا المعلومات وجرائم الاتجار، إمّا من خلال تشريع خاص وإمّا في إطار القانون الجنائي العام للدولة،
    i) Pour réprimer tous les types d'exploitation sexuelle des enfants, y compris la possession de pornographie mettant en scène des enfants, les infractions liées à l'utilisation des technologies de l'information et les infractions liées à la traite, soit par une législation spécifique, soit dans leur droit pénal général; UN `1` فرض عقوبات على جميع أنواع استغلال الأطفال جنسيا، بما في ذلك حيازة مواد الأطفال الإباحية والجرائم ذات الصلة باستخدام تكنولوجيا المعلومات وجرائم الاتجار، إمّا من خلال تشريع خاص وإمّا في إطار القانون الجنائي العام للدولة،
    Les risques pour la santé liés à l'utilisation du thimerosal dans les vaccins ont été examinés à plusieurs reprises. UN 7 - تم استعراض المخاطر الصحية ذات الصلة باستخدام الثيومرسال في اللقاحات في عدة مناسبات.
    4) Coordination des programmes de formation liés à l'utilisation du SIG. UN (4) تنسيق البرامج التدريبية ذات الصلة باستخدام نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    Parallèlement, les problèmes techniques liés à l’utilisation du signal de localisation dans le cadre des applications des techniques d’observation de la Terre doivent être résolus par des groupes d’experts. UN وفي الوقت نفسه ، تحتاج المسائل التقنية ذات الصلة باستخدام اشارة تحديد المواقع في تطبيقات الرصد اﻷرضية الى عمل تقوم به أفرقة خبراء تقنيين .
    Certaines délégations ont estimé que la reproduction du texte intégral de ces articles se justifiait pour faire de la Loi type révisée et de son Guide pour l'incorporation un document complet et autonome, qui traiterait tous les aspects se rapportant à l'utilisation des communications électroniques dans les marchés publics. UN فرأت بعض الوفود أن هناك ما يبرّر اقتباس نص هذه المواد كاملا لضمان إمكانية استخدام القانون النموذجي المنقّح مع دليل اشتراعه كوثيقة مكتملة وقائمة بذاتها، تعالج جميع الجوانب ذات الصلة باستخدام الخطابات الإلكترونية في الاشتراء العمومي.
    En ce qui concerne les stratégies nationales que les États devraient appliquer afin de respecter, protéger et réaliser le droit à l'alimentation, le Rapporteur spécial tentera de déterminer quels outils institutionnels seraient le mieux à même de contribuer à cet objectif et il consacrera une attention particulière aux droits de la personne concernant l'utilisation des terres et aux droits des femmes. UN وفيما يتعلق بالاستراتيجيات الوطنية التي ينبغي أن تضعها الدول من أجل احترام الحق في الغذاء وحمايته وإعماله، سيستكشف المقرر الخاص الأدوات المؤسسية التي يمكن أن تسهم على أفضل وجه في تحقيق هذا الهدف، وسيولي اهتماما خاصا لحقوق الإنسان ذات الصلة باستخدام الأراضي ولحقوق الإنسان للمرأة.
    d) Décrire les pratiques pertinentes au moyen des outils normalisés; UN (د) توثيق الممارسات ذات الصلة باستخدام الأدوات الموحدة؛
    Ces pays ont notamment reçu une assistance et des conseils sur un grand nombre de questions fonctionnelles et techniques ayant trait à l'utilisation du logiciel de gestion de la dette SYGADE, que ces pays utilisent pour enregistrer et suivre leurs dettes. UN واشتمل الدعم على تقديم المساعدة والمشورة فيما يتعلق بطائفة واسعة من القضايا الوظيفية والتقنية ذات الصلة باستخدام برمجيات نظام دمفاس، والتي تعتمد عليها هذه البلدان في تسجيل ورصد ديونها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus