À cet égard, il s'est dit favorable à l'allocation de ressources aux programmes intéressant les pays touchés par le tsunami. | UN | وقال إنه سيؤيد في هذا الصدد فكرة تخصيص موارد للبرامج ذات الصلة بالبلدان المتضررة. |
Étant donné qu'il porte principalement sur la situation des pays développés et sur des études de cas les concernant, l'on a commencé à rédiger un supplément axé sur les questions intéressant les pays en développement. | UN | وبما أن النسخة الحالية تضم في معظمها تجارب ودراسات حالة من البلدان المتقدمة النمو، فإن العمل يجري حاليا على إعداد ملحق لتغطية المسائل ذات الصلة بالبلدان النامية. |
Il a demandé à la CNUCED de créer un groupe d'experts permanent des accords internationaux d'investissement, qui s'intéresserait plus précisément aux questions systémiques intéressant les pays en développement. | UN | وطلب إلى الأونكتاد أن يُنشئ فريق خبراء دائم معني باتفاقات الاستثمار الدولية ليركِّز على القضايا البنيوية ذات الصلة بالبلدان النامية. |
Son ordre du jour a également été élargi pour inclure des discussions sur les questions relatives à la gestion de la Mission, notamment celle des combattants désengagés, ainsi que les politiques concernant les pays fournissant des contingents à l'AMISOM. | UN | وكذلك جرى توسيع نطاق جدول أعمالها ليشمل مناقشات بشأن قضايا إدارة البعثة مثل التعامل مع المقاتلين السابقين والسياسات ذات الصلة بالبلدان التي تساهم بقوات في بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
Les résultats obtenus sont variables mais, dans un certain nombre de cas, les centres d'information ont réussi à susciter localement un intérêt considérable pour les débats des organes conventionnels consacrés aux pays dans lesquels ils sont situés. | UN | وعلى حين أن نتائج التي تحققت كانت مختلطة فإن مراكز اﻹعلام التابعة لﻷمم المتحدة استطاعت في عدد من الحالات توليد قدر كبير من الاهتمام المحلي بأعمال هذه الهيئات ذات الصلة بالبلدان التي توجد فيها المراكز. |
Celles qui intéressent les pays en développement sont souvent plus difficiles à résoudre, comme en atteste l'impasse où est demeuré le Cycle de négociations de Doha, lancé dans l'intention de permettre aux pays en développement pauvres de participer davantage aux échanges commerciaux. | UN | وقد ثبت أن المسائل ذات الصلة بالبلدان النامية أصعب حلا، كما يتضح ذلك من عدم إحراز تقدم في اختتام جولة مفاوضات الدوحة، التي بدأت بقصد كفالة حصة أكبر من التجارة للبلدان النامية الفقيرة. |
71. Au niveau international, il est indispensable d'accroître le financement de la recherche-développement sur les médicaments intéressant les pays en développement, notamment pour combatte les maladies négligées. | UN | 71 - وعلى الصعيد الدولي، من المهم للغاية زيادة التمويل المخصص للبحث والتطوير في مجال الأدوية ذات الصلة بالبلدان النامية، بما في ذلك الأمراض المهملة. |
Le présent rapport, établi comme suite à cette demande, repose sur une approche empirique et passe en revue certains instruments internationaux (première partie) et certaines affaires (deuxième partie) relevant de ce domaine, en mettant l'accent sur les aspects intéressant les pays en développement. | UN | واستجابة لهذه المهمة، يعتمد هذا التقرير نهجاً عملياً ويستعرض بعض الصكوك الدولية القائمة (في الجزء أولاً) والقضايا (في الجزء ثانياً) في هذا المجال، مع التركيز على الجوانب ذات الصلة بالبلدان النامية. |
Le présent rapport, établi comme suite à cette demande, repose sur une approche empirique et passe en revue certains instruments internationaux (première partie) et certaines affaires (deuxième partie) relevant de ce domaine, en mettant l'accent sur les aspects intéressant les pays en développement. | UN | واستجابة لهذه الولاية، يعتمد هذا التقرير نهجاً عملياً ويستعرض بعض الصكوك الدولية القائمة (في الجزء أولاً) والقضايا (في الجزء ثانياً) في هذا المجال، مع التركيز على الجوانب ذات الصلة بالبلدان النامية. |
Le présent rapport, établi comme suite à cette demande, repose sur une approche empirique et passe en revue certains instruments internationaux (première partie) et certaines affaires (deuxième partie) relevant de ce domaine, en mettant l'accent sur les aspects intéressant les pays en développement. | UN | واستجابة لهذه المهمة، يعتمد هذا التقرير نهجاً عملياً ويستعرض بعض الصكوك الدولية القائمة (في الجزء أولاً) والقضايا (في الجزء ثانياً) في هذا المجال، مع التركيز على الجوانب ذات الصلة بالبلدان النامية. |
Le présent rapport, établi comme suite à cette demande, repose sur une approche empirique et passe en revue certains instruments internationaux (première partie) et certaines affaires (partie II) dans ce domaine en mettant l'accent sur les aspects intéressant les pays en développement. | UN | واستجابة لهذه المهمة، يعتمد هذا التقرير نهجاً عملياً ويستعرض بعض الصكوك الدولية القائمة (في الجزء أولاً) والقضايا (في الجزء ثانياً) في هذا المجال، مع التركيز على الجوانب ذات الصلة بالبلدان النامية. |
/, ainsi que dans les conclusions auxquelles ont abouti les récentes grandes conférences des Nations Unies intéressant les pays en développement sans littoral; | UN | ٠٩٩١، فضلا عن اﻷحكام ذات الصلة من برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا)٣( ونتائج مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية اﻷخيرة ذات الصلة بالبلدان النامية غير الساحلية؛ |
L'attention de la Conférence est appelée sur la nécessité éventuelle de travaux intersessions pour étudier les aspects intéressant les pays en développement et les pays à économie en transition ainsi que sur la possibilité d'un amendement au Plan d'action mondial de l'Approche stratégique de façon à y inclure de nouveaux domaines de travail concernant les nanotechnologies et les nanomatériaux manufacturés; | UN | والمؤتمر مدعو إلى الانتباه إلى أنّ الحاجة قد تدعو إلى القيام بعمل فيما بين الدورات من أجل استطلاع القضايا ذات الصلة بالبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، وإلى احتمال تعديل خطة العمل العالمية التابعة للنهج الاستراتيجي لكي تشمل مجالات العمل الجديدة الخاصة بالتكنولوجيا النانوية والمواد النانوية المصنّعة؛ |
9. Invite les Gouvernements et autres parties prenantes à établir un rapport consacré aux nanotechnologies et nanomatériaux manufacturés y compris, notamment, les questions intéressant les pays en développement et à économie en transition, ainsi qu'à soumettre le rapport au Groupe de travail à composition non limitée à sa première réunion et à la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques à sa troisième session; | UN | 9 - يدعو الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين إلى وضع تقرير يركّز على التكنولوجيات النانوية والمواد النانوية المصنّعة، بما في ذلك بالأخص القضايا ذات الصلة بالبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، وإتاحة هذا التقرير للفريق العامل المفتوح العضوية في اجتماعه الأول وللمؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية في دورته الثالثة؛ |
9. Invite les Gouvernements et autres parties prenantes à établir un rapport consacré aux nanotechnologies et nanomatériaux manufacturés y compris, notamment, les questions intéressant les pays en développement et à économie en transition, ainsi qu'à soumettre le rapport au Groupe de travail à composition non limitée à sa première réunion et à la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques à sa troisième session; | UN | 9 - يدعو الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين إلى وضع تقرير يركّز على التكنولوجيات النانوية والمواد النانوية المصنّعة، بما في ذلك بالأخص القضايا ذات الصلة بالبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، وإتاحة هذا التقرير للفريق العامل المفتوح العضوية في اجتماعه الأول وللمؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية في دورته الثالثة؛ |
i) Par l'intermédiaire de la Mission José Gregorio Hernández, la République bolivarienne du Venezuela a prévu des dispositifs de soins aux personnes handicapées dans ses directives concernant les pays membres de l'Alliance bolivarienne pour les pays de notre Amérique. | UN | (ط) أدرجت جمهورية فنزويلا البوليفارية، عن طريق بعثة خوسيه غريغوريو هيرنانديز، الآليات اللازمة لتوفير الرعاية للأشخاص ذوي الإعاقة في مبادئها التوجيهية ذات الصلة بالبلدان الأعضاء في التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية(). |
Ce groupe de travail est chargé d'étudier les aspects concernant les pays en développement et les pays à économie en transition (notamment d'examiner les informations existantes sur les nanotechnologies et l'échange d'informations sur les produits contenant des nanomatériaux et les effets potentiels sur la santé et l'environnement). | UN | ويُكلَّف الفريق العامل باستكشاف القضايا ذات الصلة بالبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال (بما في ذلك استعراض المعلومات القائمة عن التكنولوجيا النانوية، وتبادل المعلومات عن المنتجات التي تحتوي على المواد النانوية، وعن الآثار الصحية والبيئية المحتملة). |
Les résultats obtenus ont été variables, mais dans un certain nombre de cas les centres d'information ont pu susciter localement un intérêt considérable pour les travaux des organes conventionnels consacrés aux pays dans lesquels ils sont situés. | UN | وفي حين أن النتائج المحققة كانت مختلطة، فإن المراكز اﻹعلامية التابعة لﻷمم المتحدة قد استطاعت في عدد من الحالات توليد قدر كبير من الاهتمام المحلي بأعمال الهيئات التعاهدية ذات الصلة بالبلدان التي توجد فيها هذه المراكز. |
La Commission de consolidation de la paix pourrait également envisager d'élargir les débats concernant les questions thématiques qui intéressent les pays sortant d'un conflit. | UN | 34 - ويمكن أن تنظر لجنة السلام أيضاً في إمكانية توسيع المناقشات بشأن المسائل المواضيعية ذات الصلة بالبلدان الخارجة من نزاع. |