Le programme a pour objectif de permettre aux organisations de la société civile des pays en développement d'avoir accès aux informations relatives au développement durable. | UN | ووضع البرنامج ليتيح لمنظمات المجتمع المدني في البلدان النامية إمكانية الحصول على المعلومات ذات الصلة بالتنمية المستدامة. |
Le concept de développement durable préconisé par la Déclaration de Rio place l'être humain au centre des préoccupations relatives au développement durable, et établit que ce droit doit être exercé de façon à satisfaire les besoins environnementaux des générations présentes et futures. | UN | ويضع مفهوم التنمية المستدامة الذي روج له إعلان ريو الإنسان في محور الشواغل ذات الصلة بالتنمية المستدامة. كما ينص على ضرورة ممارسة هذا الحق بطريقة تستجيب للاحتياجات البيئية للأجيال الحالية والمقبلة. |
Application des conventions se rapportant au développement durable | UN | تنفيذ الاتفاقيات ذات الصلة بالتنمية المستدامة |
Les indicateurs sont des outils communs d'aide au suivi et à l'évaluation de l'application de la Convention et à la surveillance de l'évolution dans le domaine des processus multilatéraux liés au développement durable. | UN | والمؤشرات أدوات موحدة تيسر رصد وتقييم التنفيذ والاتجاهات في سياق العمليات المتعددة الأطراف ذات الصلة بالتنمية المستدامة. |
b) Consolider les fonds existants pour les questions liées au développement durable dans le but de fournir une image globale des ressources financières disponibles, de créer des synergies, d'évaluer les déficits et de mettre au point une stratégie pour la mobilisation de ressources supplémentaires; | UN | (ب) تجميع الأموال المتوفرة حاليا للمسائل ذات الصلة بالتنمية المستدامة بهدف تقديم صورة كاملة للموارد المالية المتاحة، وإيجاد أوجه تآزر، وتقييم الفجوات، ووضع استراتيجية لتعبئة موارد إضافية؛ |
f) Quelques délégations ont suggéré que la Conférence serve de cadre à la ratification de conventions internationales concernant le développement durable et une économie verte; | UN | (و) واقترحت بعض الوفود أنه يمكن للمؤتمر أن يوفر منبرا للتصديق على الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بالتنمية المستدامة والاقتصاد الأخضر؛ |
Prestation de services de coopération technique aux pays de la région qui en font la demande concernant les politiques réglementant les services publics liés à la mise en valeur durable des ressources naturelles, de l'énergie, des infrastructures et des transports | UN | تقديم خدمات التعاون التقني لبلدان المنطقة التي تطلب ذلك فيما يتعلق بالسياسات الخاصة بتنظيم المرافق العامة ذات الصلة بالتنمية المستدامة للموارد الطبيعية والطاقة والهياكل الأساسية والنقل |
Les indicateurs sont des outils habituels pour le suivi et l'évaluation de la mise en œuvre et des tendances dans le cadre des processus multilatéraux relatifs au développement durable. | UN | والمؤشرات هي أدوات موحدة تدعم رصد وتقييم التنفيذ والاتجاهات في مجال العمليات المتعددة الأطراف ذات الصلة بالتنمية المستدامة. |
L'Assemblée a noté également l'importance de ces données dans la formulation de politiques fondées sur les faits ainsi que sur la prise de décisions dans tous les domaines pertinents du développement durable. | UN | وأشارت الجمعية أيضا إلى ما تكتسيه هذه البيانات من أهمية لتقرير السياسات وصنع القرارات على أساس الأدلة بشأن كافة الجوانب ذات الصلة بالتنمية المستدامة. |
Ils devraient notamment jouer un rôle de premier plan et assumer la responsabilité principale pour les questions relatives au développement durable. | UN | ويجب، بشكل خاص، أن تقوم البلدان المتقدمة النمو بدور رائد وأن تتولى المسؤولية الرئيسية في المسائل ذات الصلة بالتنمية المستدامة. |
Ils devraient notamment jouer un rôle de premier plan et assumer la responsabilité principale pour les questions relatives au développement durable. | UN | ويجب، بشكل خاص، أن تقوم البلدان المتقدمة النمو بدور رائد وأن تتولى المسؤولية الرئيسية في المسائل ذات الصلة بالتنمية المستدامة. |
20. Les questions relatives au développement durable et aux droits de l'homme et, notamment, au droit au développement et à la promotion et à l'application de la Déclaration sur le droit au développement, constituent une haute priorité pour la communauté internationale. | UN | ٠٢- تعتبر القضايا ذات الصلة بالتنمية المستدامة وحقوق اﻹنسان، وخصوصاً الحق في التنمية وتعزيز وتنفيذ إعلان الحق في التنمية إحدى اﻷولويات العليا للمجتمع الدولي. |
52/445. Progrès accomplis dans l'application des conventions se rapportant au développement durable | UN | ٥٢/٤٤٥ - التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقيات ذات الصلة بالتنمية المستدامة |
se rapportant au développement durable | UN | ذات الصلة بالتنمية المستدامة |
se rapportant au développement durable | UN | ذات الصلة بالتنمية المستدامة |
L'industrie des services est particulièrement bien développée et diversifiée à Montréal. Elle comprend de nombreuses sociétés mondiales d'ingénieurs et de consultants, ainsi que des chercheurs, des avocats et des juristes spécialisés dans différents secteurs et disciplines liés au développement durable et dont la compétence leur vaut une renommée internationale. | UN | إن صناعة الخدمات متطورة ومتنوعة جداً في مونتريال وتشمل شركات عالمية كثيرة في مجال الهندسة والخدمات الاستشارية فضلاً عن باحثين ومحامين وحقوقيين متخصصين في مختلف القطاعات والميادين ذات الصلة بالتنمية المستدامة ومشهورين دولياً بكفاءتهم. |
- De mettre en œuvre des projets liés au développement durable (économiques, écologiques et sociaux) et sensibiliser la population au développement durable; | UN | - تنفيذ المشاريع ذات الصلة بالتنمية المستدامة (الاقتصادية والإيكولوجية والاجتماعية) وتوعية السكان بالتنمية المستدامة؛ |
Pour conclure, elle a invité les représentants à participer à la quatrième session du Forum urbain mondial qui se tiendrait à Nanjing en octobre 2008 sur le thème d'une urbanisation harmonieuse, au cours de laquelle on se pencherait sur des questions liées au développement durable des établissements humains et aux changements climatiques. | UN | وفي ختام بيانها دعت الممثلين إلى حضور المنتدى الحضري العالمي الرابع المقرر عقده في ننجينغ في تشرين الأول/أكتوبر 2008 والذي سوف يركز على موضوع التحضر المتناسق، وعلى استكشاف القضايا ذات الصلة بالتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية والتغير المناخي. |
Rio +20 a abordé un certain nombre de questions concernant le développement durable qui exigent un suivi, plus particulièrement la décision de définir des objectifs de développement durable et de lancer le processus intergouvernemental concernant la stratégie pour le développement au-delà de 2015. | UN | وقد تناول مؤتمر ريو+20 عددا من القضايا ذات الصلة بالتنمية المستدامة التي تتطلب المتابعة، وأبرزها القرار المتعلق بوضع أهداف التنمية المستدامة وإطلاق العملية الحكومية الدولية المتعلقة باستراتيجية التنمية لما بعد 2015. |
inciter la société civile et le secteur privé à participer davantage à l'élaboration et à l'exécution de programmes liés à la mise en valeur durable des montagnes ; | UN | (د) التشجيع على زيادة مشاركة المجتمع المدني والقطاع الخاص في إعداد وتنفيذ البرامج ذات الصلة بالتنمية المستدامة للجبال؛ |
a) sont compatibles avec tous les accords internationaux pertinents relatifs au développement durable auxquels les Parties concernées sont parties10; | UN | (أ) تتماشى مع كافة الاتفاقات الدولية ذات الصلة بالتنمية المستدامة التي تكون الدول الأطراف المعنية طرفاً فيها(10)؛ |
Elle a noté l'importance de ces données dans la formulation de politiques fondées sur les faits ainsi que sur la prise de décisions dans tous les domaines pertinents du développement durable. | UN | وأشارت الجمعية إلى ما تكتسيه هذه البيانات من أهمية لتقرير السياسات وصنع القرارات على أساس الأدلة بشأن كافة الجوانب ذات الصلة بالتنمية المستدامة. |
Ils considèrent que le besoin d'informations cartographiques et autres intéressant le développement durable existe à l'échelle mondiale : | UN | وهم يسلمون بأنه طالما كانت الحاجة إلى نواتج الخرائط والمعلومات ذات الصلة بالتنمية المستدامة حاجة عالمية: |
Un cadre institutionnel est en place et un grand nombre de documents stratégiques concernant les secteurs importants pour le développement durable ont été adoptés. | UN | وقد جرى إنشاء إطار مؤسسي واعتماد عدد كبير من الوثائق الاستراتيجية المتعلقة بالقطاعات ذات الصلة بالتنمية المستدامة. |