Ils prennent part par ailleurs à des initiatives visant à résoudre les épineuses questions liées aux changements climatiques. | UN | وتشارك النقابات أيضا في المبادرات التي تتخذ لمعالجة المسائل الصعبة ذات الصلة بتغير المناخ. |
Les Parties mettent aussi souvent en avant l'intérêt et les connaissances limités des décideurs en ce qui concerne les questions liées aux changements climatiques, ce qui ne joue pas en faveur de l'adoption de cadres réglementaires. | UN | ويسلط أيضاً العديد من الأطراف الضوء على محدودية اهتمام راسمي السياسات ومعرفتهم بالمسائل ذات الصلة بتغير المناخ، مما ينعكس سلباً على اعتماد الأطر التنظيمية. |
49. Un représentant a dit que l'Assemblée pour l'environnement n'était pas le forum approprié pour débattre des questions relatives aux changements climatiques. | UN | وقال ممثل آخر بأن جمعية الأمم المتحدة للبيئة ليست هي المنبر المناسب لمناقشة القضايا ذات الصلة بتغير المناخ. |
Le Liechtenstein est particulièrement résolu à s'attaquer aux nouveaux défis au développement liés aux changements climatiques. | UN | ليختنشتاين ملتزمة بصورة خاصة بمواجهة التحديات الإنمائية الجديدة ذات الصلة بتغير المناخ. |
Participation aux processus en rapport avec les changements climatiques, dont le GIEC | UN | :: المشاركة في العمليات ذات الصلة بتغير المناخ، بما في ذلك في الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ |
La plupart des participants utilisent CC:iNet pour consulter et rechercher des informations concernant les changements climatiques. | UN | ويستخدم معظم المجيبين شبكة معلومات تغير المناخ للتصفح والبحث عن المعلومات ذات الصلة بتغير المناخ. |
La Communauté européenne a mentionné ses nombreux programmes de coopération bilatérale dans une vaste gamme de secteurs intéressant les changements climatiques afin d'aider les pays candidats à l'adhésion. | UN | في حين ذكرت الجماعة الأوروبية برامجها المتعددة في مجال التعاون الثنائي في طائفة واسعة من القطاعات ذات الصلة بتغير المناخ والرامية إلى دعم البلدان المنضمة. |
L'expérience montre que, dans les pays en développement, la plupart des villes n'ont pas la capacité de formuler et d'appliquer des mesures d'adaptation aux changements climatiques et d'atténuation de leurs effets ou d'acquérir la capacité de résistance nécessaire pour faire face efficacement aux catastrophes liées aux changements climatiques. | UN | وتدل التجربة على أن معظم مدن البلدان النامية تفتقر إلى القدرة على صياغة وتنفيذ تدابير للتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه، وبناء المرونة اللازمة للاستجابة بفعالية للكوارث ذات الصلة بتغير المناخ. |
Les études portant sur les victimes des catastrophes liées aux changements climatiques, dans les pays développés et en développement, ont montré que ce sont les groupes économiquement et socialement les plus faibles qui souffrent le plus. | UN | وقد أظهرت الدراسات التي تناولت ضحايا الكوارث ذات الصلة بتغير المناخ، في البلدان النامية والمتقدمة النمو على حد سواء، أنّ الفئات الأضعف اقتصاديا واجتماعيا هي الأكثر معاناة من تلك الكوارث. |
Les problèmes posés par la pauvreté, des institutions publiques peu solides, la mauvaise gestion des ressources naturelles, l'absence de protection des droits de l'homme et les menaces liées aux changements climatiques persistent. | UN | فالقارة لا تزال تعاني من الفقر، وضعف مؤسسات الدولة، وسوء إدارة الموارد الطبيعية، وعدم حماية حقوق الإنسان، والتهديدات ذات الصلة بتغير المناخ. |
Les investissements dans l'agriculture, les infrastructures et dans les activités liées aux changements climatiques illustrent bien, là encore, l'interaction bénéfique entre investissement étranger et investissement intérieur, et entre investissement public et investissement privé. | UN | وهنا أيضاً، تشكل الاستثمارات في قطاعي الزراعة والهياكل الأساسية والاستثمارات ذات الصلة بتغير المناخ أمثلة على التفاعل الذي يعود بمنافع متبادلة بين الاستثمار الأجنبي والمحلي والاستثمار العام والخاص. |
Notant la nécessité de tenir compte des changements futurs de la situation économique et sociale des Parties, ainsi que de l'évolution constante des connaissances scientifiques relatives aux changements climatiques, à leurs causes et à leurs effets, | UN | وإذ تلاحظ أيضاً الحاجة إلى مراعاة التغيرات المقبلة في الظروف الاقتصادية والاجتماعية للأطراف، وكذلك التطور المستمر للمعارف العلمية ذات الصلة بتغير المناخ وأسبابه وآثاره |
Notant également la nécessité de tenir compte des changements futurs de la situation économique et sociale des Parties, ainsi que de l'évolution constante des connaissances scientifiques relatives aux changements climatiques, à leurs causes et à leurs effets, | UN | وإذ تلاحظ أيضاً الحاجة إلى مراعاة التغيرات المقبلة في الظروف الاقتصادية والاجتماعية للأطراف، وكذلك التطور المستمر للمعارف العلمية ذات الصلة بتغير المناخ وأسبابه وآثاره، |
24. Les personnalités invitées ont estimé en conclusion qu'une approche fondée sur les droits de l'homme devait éclairer toutes les politiques relatives aux changements climatiques, qu'il s'agisse des interventions humanitaires ou des politiques d'atténuation et d'adaptation. | UN | 24- وخلص المشاركون في الجلسة إلى ضرورة أن تسترشد جميع السياسات ذات الصلة بتغير المناخ بنهج قائم على حقوق الإنسان. |
Qui plus est, nous sommes également confrontés aux nouveaux défis de la mondialisation, tel le financement des biens collectifs mondiaux liés aux changements climatiques ou aux risques sanitaires mondiaux. | UN | وفضلا عن ذلك، فإننا نتعامل أيضا مع التحديات الجديدة للعولمة مثل تمويل المنافع العامة العالمية ذات الصلة بتغير المناخ أو المخاطر الصحية العالمية. |
Ce programme (ClimDev Africa) vise à améliorer la capacité d'analyse et la gestion des connaissances dans les domaines liés aux changements climatiques. | UN | ويتمثل هدف البرنامج في تحسين القدرة التحليلية وإدارة المعرفة في المجالات ذات الصلة بتغير المناخ. |
Fournir de la technologie et une assistance technique aux fins d'aider à éduquer et sensibiliser le public aux questions en rapport avec les changements climatiques | UN | :: تعزيز التعليم والتوعية العامين فـي مجال المسائل ذات الصلة بتغير المناخ |
Lors de la formulation d'un tel programme de travail, une attention particulière devra être portée aux aspects financiers dans le souci de créer un environnement habilitant aux fins d'une participation efficace des PMA aux affaires en rapport avec les changements climatiques. | UN | ولدى النظر في برنامج العمل هذا لا بد من تقديم اعتبارات مالية خاصة لخلق البيئة التمكينية من أجل المشاركة الفعالة لأقل البلدان نموا في المسائل ذات الصلة بتغير المناخ. |
La plupart des participants utilisent CC:iNet pour consulter et rechercher des informations concernant les changements climatiques. | UN | ويستخدم معظم المجيبين شبكة معلومات تغير المناخ للتصفح والبحث عن المعلومات ذات الصلة بتغير المناخ. |
Yémen: a besoin d'un soutien international pour procéder à l'observation systématique de toutes les variables pertinentes concernant les changements climatiques. | UN | اليمن: أعرب اليمن عن احتياجه للدعم الدولي للقيام بعمليات المراقبة المنهجية لجميع المتغيرات ذات الصلة بتغير المناخ. |
Le premier, en particulier, a été considéré comme un objectif intersectoriel dans tous les projets intéressant les changements climatiques. | UN | وقد اعتبر ميدان النشاط الأول بصفة خاصة هدفاً مشتركاً بين جميع المشاريع ذات الصلة بتغير المناخ. |
m) Étendre le mandat et la base des membres du Comité d'experts des Nations Unies sur la comptabilité économique et environnementale de manière à contrôler les activités statistiques internationales liées au changement climatique (recommandation 13). | UN | (م) توسيع ولاية وعضوية لجنة الخبراء المعنية بالمحاسبة البيئية - الاقتصادية لتوفير الرقابة على الأنشطة الإحصائية الدولية ذات الصلة بتغير المناخ (التوصية 13). |
j) Rechercher des possibilités de diffuser largement des informations appropriées sur les changements climatiques. | UN | (ي) التماس فرص لنشر المعلومات ذات الصلة بتغير المناخ على نطاق واسع. |
Cette liste devrait également décrire les autres bienfaits pour l'environnement qui résulteraient de ces mesures, y compris dans le domaine du changement climatique; | UN | وينبغي أن تحتوي القائمة أيضاً على معلومات عن المنافع البيئية الأخرى بما في ذلك المنافع ذات الصلة بتغير المناخ والتي قد تنتج عن هذه التدابير؛ |
c) Favorisant l'information, la sensibilisation et l'éducation en matière de changements climatiques; | UN | (ج) تعزيز الخدمات الإرشادية والخاصة بالتوعية والتثقيف ذات الصلة بتغير المناخ؛ |
ii) Institutions et < < centres d'excellence > > sousrégionaux ou régionaux qui travaillent dans le domaine des changements climatiques, afin qu'ils puissent constituer une structure d'appui, notamment pour la recherche d'informations et le soutien technique; | UN | `2` المؤسسات و " مراكز الامتياز " دون الإقليمية و/أو الإقليمية ذات الصلة بتغير المناخ، وذلك لتمكين هذه المؤسسات والمراكز من توفير إطار للدعم، بما في ذلك استرجاع المعلومات والدعم التقني؛ |