"ذات الصلة بمشروع" - Traduction Arabe en Français

    • concernant le projet
        
    • relatives au projet de
        
    • liées au projet de loi
        
    • rapportant au projet
        
    Une fois terminées, les délibérations sur toutes les questions en suspens concernant le projet de convention, le Comité spécial voudra peut-être approuver le texte définitif en vue de le soumettre à l'Assemblée générale à sa cinquante-huitième session, pour examen et décision. UN ربما تود اللجنة المخصصة، عقب اختتام مداولاتها بشأن جميع المسائل المعلّقة ذات الصلة بمشروع الاتفاقية، أن تقر النص النهائي بغية تقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين لكي تنظر فيه وتتخذ إجراء بشأنه.
    Une fois terminées les délibérations sur toutes les questions en suspens concernant le projet de convention, le Comité spécial voudra peut-être approuver le texte définitif en vue de le soumettre à l'Assemblée générale à sa cinquante-huitième session, pour examen et décision. UN ربما تود اللجنة المخصصة، عقب اختتام مداولاتها بشأن جميع المسائل المعلّقة ذات الصلة بمشروع الاتفاقية، أن تقر النص النهائي بغية تقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين لكي تنظر فيه وتتخذ إجراء بشأنه.
    Il a en premier lieu examiné les questions en suspens concernant le projet de convention générale sur le terrorisme international avant d'examiner la question de la convocation d'une conférence de haut niveau sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies. UN وبدأ الفريق العامل بمناقشة المسائل المعلقة ذات الصلة بمشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي، وأعقب ذلك بالنظر في مسألة عقد مؤتمر رفيع المستوى برعاية الأمم المتحدة.
    Le Secrétaire donne lecture d'un état concernant les dispositions financières relatives au projet de résolution. UN تلا أمين اللجنة بيانا يتعلق بالأحكام المالية ذات الصلة بمشروع القرار.
    :: Coordinateur des consultations du Sous-Comité et d'un groupe de travail de la Sixième Commission concernant les questions en suspens relatives au projet de convention pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. UN :: منسِّق المشاورات التي تُجرى في اللجنة المخصَّصة وفي الفريق العامل التابع للجنة السادسة بشأن المسائل المعلَّقة ذات الصلة بمشروع اتفاقية مكافحة أعمال الإرهاب النووي.
    11. Le Comité note que l'État partie a pris des mesures pour lutter contre le risque de violations des droits de l'homme liées au projet de loi de 2009 portant modification de la loi sur la gestion des établissements pénitentiaires (Contrats de gestion des prisons) mais il se déclare à nouveau préoccupé par la privatisation de la gestion des prisons. UN 11- وبينما تلاحظ اللجنة الخطوات التي قطعتها الدولة الطرف لمعالجة مخاطر انتهاك حقوق الإنسان ذات الصلة بمشروع تعديل قانون المؤسسات الإصلاحية لعام 2009 (الإدارة التعاقدية للسجون)، فإنها تكرر الإعراب عن قلقها من تحويل إدارة السجون إلى القطاع الخاص.
    8. Examen de l'évolution de la situation concernant le projet de protocole portant sur les questions spécifiques aux biens spatiaux à la Convention relative aux garanties internationales portant sur des matériels d'équipement mobiles. UN 8- دراسة واستعراض التطورات ذات الصلة بمشروع البروتوكول المتعلق بالمسائل الخاصة بالموجودات الفضائية، الملحق باتفاقية الضمانات الدولية على المعدّات المنقولة.
    Comme il ne semble pas y avoir de consensus à propos de la création d'un groupe de travail sur les méthodes de travail, il propose que le Comité poursuive l'examen des questions en suspens concernant le projet de directives révisées pour l'établissement de rapports par les États. UN وبالنظر إلى عدم وجود توافق في الآراء على ما يبدو بشأن إنشاء فريق عامل معني بأساليب العمل، فهو يقترح بأن تواصل اللجنة مناقشة المسائل المعلقة ذات الصلة بمشروع المبادئ التوجيهية المنقحة الخاصة بتقارير الدول.
    8. Examen de l'évolution de la situation concernant le projet de protocole portant sur les questions spécifiques aux biens spatiaux à la Convention relative aux garanties internationales portant sur des matériels d'équipement mobiles. UN 8- دراسة واستعراض التطورات ذات الصلة بمشروع البروتوكول المتعلق بالمسائل الخاصة بالموجودات الفضائية، الملحق باتفاقية الضمانات الدولية على المعدات المنقولة.
    7. Examen de l'évolution de la situation concernant le projet de protocole portant sur les questions spécifiques aux biens spatiaux à la Convention relative aux garanties internationales portant sur des matériels d'équipement mobiles. UN 7- دراسة واستعراض التطورات ذات الصلة بمشروع البروتوكول المتعلق بالمسائل الخاصة بالموجودات الفضائية، الملحق باتفاقية الضمانات الدولية على المعدات المنقولة.
    Les dirigeants de la Fédération des Shuar de Zamora-Chinchipe ont déclaré qu'il n'y avait pas de raison de ne pas engager de dialogue avec la société et ont décidé d'établir avec elle une coopération fondée sur le respect mutuel et la transparence, sur des questions concernant le projet de mine qu'ils auraient arrêtées d'un commun accord. UN وأشارت قيادة اتحاد شوار بمنطقة سامورا تشينشيبيه بمقاطعة سامورا في أمازون إكوادور إلى انتفاء أي سبب يحول دون بدء حوار مع الشركة وحبَّذت إقامة علاقات مستندة إلى الاحترام المتبادل والشفافية والمواضيع المتفق عليها ذات الصلة بمشروع التعدين.
    Un effort concerté est nécessaire, y compris aux plus niveaux politiques dans les capitales, pour parvenir à un accord sur les questions toujours en suspens concernant le projet de convention générale. UN ونحن بحاجة إلى جهود مشتركة - بما في ذلك على أعلى المستويات السياسية في العواصم، من أجل التوصل إلى اتفاق حول القضايا العالقة ذات الصلة بمشروع معاهدة شاملة.
    Des organisations de la société civile et des particuliers ont exprimé diverses préoccupations concernant le projet de loi sur les organisations humanitaires et bénévoles, actuellement en première lecture devant le Parlement, qui réglementera les activités des organisations non gouvernementales. UN وقد أثارت منظمات المجتمع المدني وأفراد آخرون عدداً من الشواغل ذات الصلة بمشروع قانون المنظمات الطوعية والإنسانية المعروض حالياً على البرلمان من أجل قراءته الأولى وهو مشروع قانون سيحكم عمليات تشغيل المنظمات غير الحكومية.
    Le Président et la Coordonnatrice du projet de convention générale, Mme Maria Telalian (Grèce), ont aussi eu des contacts bilatéraux avec les délégations intéressées sur les questions en suspens concernant le projet de convention générale. UN وانخرط أيضا الرئيس والسيدة ماريا تيلاليان (اليونان)، منسقة مشروع الاتفاقية الشاملة، في اتصالات ثنائية مع الوفود المهتمة بشأن المسائل المعلقة ذات الصلة بمشروع الاتفاقية الشاملة.
    90. À sa 813e séance, le 29 mars, le Sous-Comité a entendu une déclaration du représentant d'Unidroit sur les faits nouveaux concernant le projet de protocole relatif aux biens spatiaux. UN 90- واستمعت اللجنة الفرعية، في جلستها 813 المعقودة في 29 آذار/مارس، إلى كلمة ألقاها ممثل المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص (اليونيدروا) بشأن التطورات ذات الصلة بمشروع برتوكول الموجودات الفضائية.
    Du 3 au 12 juillet, le Conseil s'est réuni de façon informelle pour poursuivre son examen des questions en suspens concernant le projet de règlement relatif à la prospection et à l'exploration des nodules polymétalliques dans la Zone, proposé par la Commission juridique et technique (ISBA/6/C/2*). UN 7 - عقد المجلس من 3 إلى 12 تموز/يوليه جلسات غير رسمية لمواصلة مناقشاته بشأن المسائل المعلقة ذات الصلة بمشروع نظام بشأن التنقيب عن العقيدات المتعددة المعادن في المنطقة واستكشافها، الذي اقترحته اللجنة القانونية والتقنية (ISBA/6/C/2*).
    Le Gouvernement jordanien a lancé le processus de signature et de ratification de la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire et est disposé à se pencher sur les questions non résolues relatives au projet de convention globale sur le terrorisme international. UN وأضاف أن حكومته باشرت عملية توقيع الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي والمصادقة عليها وهي مستعدة للعمل على حل المسائل العالقة ذات الصلة بمشروع الاتفاقية الشاملة الخاصة بالإرهاب الدولي.
    À la 54e séance, le 28 novembre, le Secrétaire a donné lecture d'une déclaration sur les dispositions financières relatives au projet de résolution (voir A/C.3/62/SR.54). UN 149 - وفي الجلسة 54 المعقودة في 28 تشرين الثاني/نوفمبر، تلا أمين اللجنة بيانا بشأن الأحكام المالية ذات الصلة بمشروع القرار ( انظر A/C.3/62/SR.54).
    1. Le Secrétaire général a l’honneur de porter à l’attention du Comité spécial sur l’élaboration d’une convention contre la criminalité transnationale organisée des observations et propositions relatives au projet de convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée ou à l’instrument juridique international additionnel contre le trafic des femmes et des enfants. UN ١ - يتشرف اﻷمين العام بأن يلفت انتباه اللجنة المخصصة لوضع اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية الى التعليقات والاقتراحات ذات الصلة بمشروع اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية أو بالصك القانوني الدولي الاضافي لمكافحة الاتجار بالنساء واﻷطفال .
    (11) Le Comité note que l'État partie a pris des mesures pour lutter contre le risque de violations des droits de l'homme liées au projet de loi de 2009 portant modification de la loi sur la gestion des établissements pénitentiaires (Gestion contractuelle des prisons) mais il se déclare à nouveau préoccupé par la privatisation de la gestion des prisons. UN 11) وبينما تلاحظ اللجنة الخطوات التي قطعتها الدولة الطرف لمعالجة مخاطر انتهاك حقوق الإنسان ذات الصلة بمشروع تعديل قانون المؤسسات الإصلاحية لعام 2009 (الإدارة التعاقدية للسجون)، فإنها تكرر الإعراب عن قلقها من تحويل إدارة السجون إلى القطاع الخاص.
    Enfin, il demande la diffusion la plus large que possible des documents pertinents de l'Organisation des Nations Unies se rapportant au projet de résolution et prie le Secrétaire général de lui présenter un rapport à sa prochaine session sur l'application du projet de résolution. UN وإذ يطلب النص، في النهاية، نشر مواد الأمم المتحدة ذات الصلة بمشروع القرار هذا على أوسع نطاق، فهو يطلب إلى الأمين العام أن يُقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها القادمة عن تنفيذ مشروع القرار هذا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus