"ذات الصلة فيما بين" - Traduction Arabe en Français

    • pertinentes entre
        
    • connexes entre
        
    Nous estimons qu'il est nécessaire de promouvoir les meilleures pratiques et d'accroître les échanges d'informations pertinentes entre les pays. UN ونرى أنه من الضروري تعزيز أفضل الممارسات وزيادة تبادل المعلومات ذات الصلة فيما بين البلدان.
    Cet atelier aurait pour but de faciliter l'échange d'informations pertinentes entre les Parties sur le contenu du quatrième rapport d'évaluation. UN وكان الغرض من حلقة العمل هو تيسير تبادل المعلومات ذات الصلة فيما بين الأطراف بشأن محتويات التقرير التقييمي الرابع.
    Notant que plusieurs organisations régionales s'efforcent de promouvoir la transparence des dépenses militaires, notamment au moyen d'échanges annuels normalisés d'informations pertinentes entre leurs États membres, UN وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها منظمات إقليمية عديدة لتعزيز شفافية النفقات العسكرية بما في ذلك التبادل السنوي الموحد للمعلومات ذات الصلة فيما بين الدول الأعضاء فيها،
    Notant que plusieurs organisations régionales s’efforcent de promouvoir la transparence des dépenses militaires, notamment au moyen d’échanges annuels normalisés d’informations pertinentes entre leurs États membres, UN وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها منظمات إقليمية عديدة لتعزيز شفافية النفقات العسكرية بما في ذلك التبادل السنوي الموحد للمعلومات ذات الصلة فيما بين الدول اﻷعضاء فيها،
    L. Libre communication de statistiques et autres documents connexes entre les organisations internationales qui participent au Sous-Comité 26 12 UN لام - التبادل الحر لﻹحصاءات والمـــواد ذات الصلة فيما بين المنظمات الدولية العاملة في اللجنة الفرعية
    Notant également que plusieurs organisations régionales s'efforcent de promouvoir la transparence des dépenses militaires, notamment au moyen d'échanges annuels normalisés d'informations pertinentes entre leurs États membres, UN وإذ تلاحظ أيضا الجهود التي تبذلها منظمات إقليمية عديدة لتعزيز شفافية النفقات العسكرية بما في ذلك التبادل السنوي الموحد للمعلومات ذات الصلة فيما بين الدول اﻷعضاء فيها،
    Notant que plusieurs organisations régionales s'efforcent de promouvoir la transparence des dépenses militaires, notamment au moyen d'échanges annuels normalisés d'informations pertinentes entre leurs États membres, UN وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها منظمات إقليمية عديدة لتعزيز شفافية النفقات العسكرية بما في ذلك التبادل السنوي الموحد للمعلومات ذات الصلة فيما بين الدول اﻷعضاء فيها،
    L'ONU tirerait profit de l'existence de critères de sélection plus cohérents ainsi que d'un meilleur partage des informations pertinentes entre les entités. UN 52 - وتستفيد الأمم المتحدة من قدر أكبر من معايير الانتقاء المترابطة، وكذلك من تحسين تبادل المعلومات ذات الصلة فيما بين الكيانات.
    Notant que plusieurs organisations régionales s'efforcent de promouvoir la transparence des dépenses militaires, notamment au moyen d'échanges annuels normalisés d'informations pertinentes entre leurs États membres, UN وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها منظمات إقليمية عديدة لتعزيز شفافية النفقات العسكرية، بما في ذلك التبادل السنوي الموحد للمعلومات ذات الصلة فيما بين الدول الأعضاء فيها،
    Notant que plusieurs organisations régionales s'efforcent de promouvoir la transparence des dépenses militaires, notamment au moyen d'échanges annuels normalisés d'informations pertinentes entre leurs États membres, UN وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها منظمات إقليمية عديدة لتعزيز شفافية النفقات العسكرية، بما في ذلك التبادل السنوي الموحد للمعلومات ذات الصلة فيما بين الدول الأعضاء فيها،
    Notant que plusieurs organisations régionales s'efforcent de promouvoir la transparence des dépenses militaires, notamment au moyen d'échanges annuels normalisés d'informations pertinentes entre leurs États membres, UN وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها منظمات إقليمية عديدة لتعزيز شفافية النفقات العسكرية، بما في ذلك التبادل السنوي الموحد للمعلومات ذات الصلة فيما بين الدول الأعضاء فيها،
    Notant que plusieurs organisations régionales s'efforcent de promouvoir la transparence des dépenses militaires, notamment au moyen d'échanges annuels normalisés d'informations pertinentes entre leurs États membres, UN وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها منظمات إقليمية عديدة لتعزيز شفافية النفقات العسكرية، بما في ذلك التبادل السنوي الموحد للمعلومات ذات الصلة فيما بين الدول الأعضاء فيها،
    Les réunions des présidents des commissions techniques avec le Conseil et son bureau offrent l'occasion de procéder à un échange d'informations pertinentes entre les organes subsidiaires et d'intensifier la coopération avec le Conseil. UN والغرض من اجتماعات رؤساء اللجان الفنية مع المجلس ومكتبه هو تبادل المعلومات ذات الصلة فيما بين الهيئات الفرعية، وتكثيف التعاون مع المجلس.
    Notant que plusieurs organisations régionales s'efforcent de promouvoir la transparence des dépenses militaires, notamment au moyen d'échanges annuels normalisés d'informations pertinentes entre leurs États membres, UN وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها عدة منظمات إقليمية لتعزيز شفافية النفقات العسكرية، بما في ذلك التبادل السنوي الموحد للمعلومات ذات الصلة فيما بين الدول الأعضاء فيها،
    Notant que plusieurs organisations régionales s'efforcent de promouvoir la transparence des dépenses militaires, notamment au moyen d'échanges annuels normalisés d'informations pertinentes entre leurs États membres, UN وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها عدة منظمات إقليمية لتعزيز شفافية النفقات العسكرية، بما في ذلك التبادل السنوي الموحد للمعلومات ذات الصلة فيما بين الدول الأعضاء فيها،
    La Commission nationale de la condition de la femme, établie en 1989, a pour mission de promouvoir le progrès de la femme, de sensibiliser l'opinion à la problématique des sexes, d'accroître la participation des femmes à la prise des décisions et de coordonner les activités pertinentes entre les divers ministères et entre le Gouvernement et les organisations non gouvernementales. UN وتضطلع اللجنة الوطنية لشؤون المرأة، التي أنشئت في 1989، بالمسؤولية عن تعزيز تقدم المرأة، وبناء الوعي الجنساني، وزيادة مشاركة المرأة في صنع القرار، وتنسيق الأنشطة ذات الصلة فيما بين الوزارات الحكومية، وبين الحكومة والمنظمات غير الحكومية.
    30. Conformément aux recommandations présentées au paragraphe 29 ci-dessus, l'UNODC a participé et contribué à un certain nombre d'ateliers régionaux organisés par des organisations régionales pour favoriser l'échange de données d'expérience et de bonnes pratiques pertinentes entre les pays de la région. UN 30- وعملاً بالتوصية المذكورة في الفقرة 29 أعلاه شارك المكتب في عدد من حلقات العمل الإقليمية التي نظمتها منظمات إقليمية من أجل تعزيز تبادل الخبرات والممارسات الجيدة ذات الصلة فيما بين بلدان المنطقة؛ كما دعم المكتب حلقات من هذا القبيل.
    L. Libre communication de statistiques et autres documents connexes entre les organisations internationales qui participent au Sous-Comité UN لام - التبادل الحر لﻹحصاءات والمواد ذات الصلة فيما بين المنظمات الدولية العاملة في اللجنة الفرعية
    12. Libre communication de statistiques et autres documents connexes entre les organisations internationales qui participent au Sous-Comité. UN ١٢ - التبادل الحر لﻹحصاءات والمواد ذات الصلة فيما بين المنظمات الدولية العاملة في اللجنة الفرعية.
    Il est très important de tirer pleinement parti de la contribution que les technologies de l'information peuvent apporter à l'accroissement de la productivité, à l'amélioration de l'administration et à la réduction des dépenses, et il faut veiller à répartir judicieusement les investissements connexes entre les divers centres d'activité. UN 60 - وأردف قائلا إن من المهم أن يستفاد استفادة كاملة من الإسهام الذي يمكن أن تقدمه تكنولوجيات المعلومات في زيادة الإنتاجية وتحسين الإدارة وخفض النفقات، ويجب الحرص على التوزيع الرشيد للاستثمارات ذات الصلة فيما بين مختلف ميادين الأنشطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus