"ذات الصلة في إطار" - Traduction Arabe en Français

    • pertinents dans le cadre
        
    • pertinentes dans le cadre
        
    • connexes dans le cadre
        
    • correspondants relevant
        
    • appropriés dans le cadre du
        
    • pertinentes en vertu
        
    • intéressantes relevant
        
    • compétentes dans le cadre
        
    • prévus au titre
        
    • prévues à ce titre au
        
    • correspondants au titre
        
    Ainsi que l'a recommandé le Programme de Montevideo III, le PNUE favorisera l'élaboration d'instruments pertinents dans le cadre du Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres. UN وسوف يدعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي حسب طلب برنامج مونتفيديو الثالث، وضع الصكوك ذات الصلة في إطار برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة المرتكزة على البر.
    Le Président et le Vice-Président du Comité sont prêts à participer aux réunions d'autres organes thématiques pertinents dans le cadre de la Convention, s'ils sont invités à le faire. UN ورئيس اللجنة التنفيذية ونائبه مستعدان للمشاركة في اجتماعات الهيئات المواضيعية الأخرى ذات الصلة في إطار الاتفاقية، إذا ما دُعيا إلى ذلك.
    En conséquence, une importance considérable est accordée à la promotion des sciences pertinentes dans le cadre de la Convention. UN ونتيجة لذلك، يتسم تشجيع العلوم ذات الصلة في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي بأهمية كبيرة.
    L'Union européenne fournit les ressources nécessaires au paiement de la solde des membres des contingents et aux dépenses connexes dans le cadre de la Facilité de soutien à la paix pour l'Afrique. UN ويوفر الاتحاد الأوروبي الموارد اللازمة لسداد بدلات القوات والمصاريف الأخرى ذات الصلة في إطار مرفق السلام الأفريقي.
    La Section des droits de l'homme contribue aux réalisations escomptées 3.1 et aux produits correspondants relevant de la composante 3. UN 54 - يسهم قسم حقوق الإنسان في الإنجاز المتوقع 3-1 ويدعم النواتج ذات الصلة في إطار العنصر 3.
    6. Souligne qu'il importe de définir des thèmes subsidiaires appropriés dans le cadre du thème prioritaire afin de cibler les interventions et les débats, compte tenu également des questions intersectorielles. UN 6 - يؤكد على أهمية تحديد المواضيع الفرعية ذات الصلة في إطار الموضوع ذي الأولوية من أجل تركيز المداخلات والمناقشات، مع مراعاة المسائل الشاملة لقطاعات متعددة.
    J'aimerais saisir l'occasion qui m'est offerte pour rappeler que ce projet de résolution reconnaît précisément les droits et obligations pertinentes en vertu de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأؤكد مجددا أن مشروع القرار يسلم تحديدا بالحقوق والواجبات ذات الصلة في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Le Comité tiendra une réunion avec les États parties à la Convention, les États signataires et les autres États Membres de l'ONU afin d'étudier avec eux des questions intéressantes relevant de la Convention. UN ستعقد اللجنة اجتماعاً مع الدول الأطراف في الاتفاقية والدول الموقعة للاتفاقية والدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة لمناقشة المواضيع ذات الصلة في إطار الاتفاقية.
    Nous partageons le sentiment que l'Organisation des Nations Unies devrait accueillir favorablement les contributions des organisations non gouvernementales compétentes dans le cadre de ses délibérations. UN ونحن نشاطر في وجهة النظر التي مفادها أن على الأمم المتحدة أن ترحب بمساهمات المنظمات غير الحكومية ذات الصلة في إطار مناقشاتها.
    La lettre du Gouvernement britannique susmentionnée indique qu'il admet avoir violé délibérément et de manière répétée les obligations que lui imposent les instruments internationaux pertinents, dans le cadre de l'Organisation maritime internationale, d'où la nouvelle lettre adressée au Secrétaire général de l'Organisation à cet égard. UN وتبرز مذكرة المملكة المتحدة المشار إليها اعترافها بالانتهاك المتكرر والمتعمد لالتزاماتها الناشئة عن الصكوك الدولية ذات الصلة في إطار المنظمة البحرية الدولية. لذلك وُجهت رسالة جديدة إلى الأمين العام لتلك المنظمة بهذا الشأن.
    16. À ses troisième et quatrième réunions, le Comité exécutif de la technologie a examiné la stratégie qu'il suivrait pour consulter les dispositifs institutionnels pertinents dans le cadre de la Convention afin de solliciter leur avis sur le projet de modalités d'interaction. UN 16- ونظرت اللجنة التنفيذية، أثناء اجتماعيها الثالث والرابع، في استراتيجيتها للتشاور مع الترتيبات المؤسسية ذات الصلة في إطار الاتفاقية لالتماس آرائها بشأن طرائق الربط المقترحة.
    c) Les modalités d'interaction devraient être guidées par les fonctions et les programmes de travail des organes pertinents dans le cadre de la Convention. UN (ج) ضرورة توجيه طرائق الربط من خلال مهام وبرامج عمل الهيئات ذات الصلة في إطار الاتفاقية.
    Le Ministère de la santé a identifié ses politiques et ses stratégies pertinentes dans le cadre de son < < Plan d'action stratégique national pour le secteur de la santé, 2005-2015 " qui est expliqué en détail dans la réponse à la sixième question. UN وقد حددت وزارة الصحة سياساتها واستراتيجياتها ذات الصلة في إطار " خطة العمل الاستراتيجية الوطنية لقطاع الصحة 2005-2015 " ، التي شُرحت بالتفصيل في الإجابة على السؤال السادس.
    C'est ainsi que 54 syndicats et corporations ont été enregistrés à ce jour (voir tableau joint). En outre, le Koweït a signé plusieurs conventions internationales pertinentes, dans le cadre de l'Organisation international du Travail, notamment: UN وتأكيداً لهذا التوجه فقد تم إشهار 54 نقابة عمالية ومهنية حتى هذا التاريخ (مرفق جدول)، بالإضافة لتوقيع الكويت على العديد من الاتفاقيات الدولية ذات الصلة في إطار منظمة العمل الدولية ومنها:
    Le Comité recommande que des renseignements détaillés soient fournis sur ce sujet et sur d'autres questions connexes dans le cadre des procédures normales de présentation des rapports, c'est-à-dire dans les rapports relatifs au projet de budget-programme et à l'exécution du budget. UN وتوصي اللجنة بأن تقدم معلومات شاملة عن هذه المسألة وغيرها من المسائل ذات الصلة في إطار إجراءات الإبلاغ المعتادة، أي في الميزانية البرنامجية وتقارير الأداء.
    Il est rendu compte des dépenses connexes dans le cadre des rapports sur l’exécution du budget présentés à l’Assemblée générale par l’entremise du Comité consultatif; après quoi, des ajustements au niveau des ressources sont approuvés par l’Assemblée générale. UN ويُبلغ عن النفقات ذات الصلة في إطار تقارير اﻷداء المقدمة إلى الجمعية العامة، عن طريق اللجنة الاستشارية، وبعد ذلك تقوم الجمعية العامة بالموافقة على أية تعديلات في مستوى الموارد.
    Le Bureau du commandant de la Force contribue aux réalisations escomptées 1.1 et 1.2 ainsi qu'aux produits correspondants relevant de la composante 1. UN 31 - يسهم مكتب قائد القوة في الإنجازين المتوقعين 1-1 و 1-2 ويدعم النواتج ذات الصلة في إطار عمل العنصر 1.
    La Section des affaires humanitaires contribue aux réalisations escomptées 4.1, 4.3 et 4.5 et aux produits correspondants relevant de la composante 4. UN 51 - يسهم قسم الشؤون الإنسانية في الإنجازات المتوقعة 4-1 و 4-3 و 4-5 ويدعم النواتج ذات الصلة في إطار العنصر 4.
    6. Souligne qu'il importe de définir des thèmes subsidiaires appropriés dans le cadre du thème prioritaire afin de cibler les interventions et les débats, compte tenu également des questions intersectorielles. UN 6 - يؤكد على أهمية تحديد المواضيع الفرعية ذات الصلة في إطار الموضوع ذي الأولوية من أجل تركيز المداخلات والمناقشات، مع مراعاة المسائل الشاملة لقطاعات متعددة.
    5. Souligne qu'il importe de définir des thèmes subsidiaires appropriés dans le cadre du thème prioritaire pour cibler les interventions et les débats, et de tenir également compte, lors des sessions suivantes de la Commission du développement social, des questions intersectorielles; UN 5 - يؤكد أهمية تحديد المواضيع الفرعية ذات الصلة في إطار الموضوع ذي الأولوية من أجل تركيز المداخلات والمناقشات، ومراعاة المسائل الجامعة خلال دورات لجنة التنمية الاجتماعية القادمة؛
    L'État partie considère que le grief de l'auteur à cet égard est incompatible ratione materiae avec les dispositions du Pacte et que l'auteur aurait pu recourir à un référendum pour faire modifier les dispositions constitutionnelles pertinentes en vertu de l'article 9 (par. 3) de la Constitution. UN وترى الدولة الطرف أن شكوى صاحب البلاغ بشأن هذه المسألة غير متوافقة من حيث الاختصاص الموضوعي مع أحكام العهد: إذ كان بإمكان صاحب البلاغ أن يبادر بتنظيم استفتاء لتعديل الأحكام الدستورية ذات الصلة في إطار الفقرة 3 من المادة 9 من الدستور.
    Le Comité tiendra une réunion avec les États parties à la Convention, les États signataires et d'autres États Membres de l'ONU afin d'étudier avec eux des questions intéressantes relevant de la Convention. UN ستعقد اللجنة اجتماعاً مع الدول الأطراف في الاتفاقية والدول الموقعة للاتفاقية والدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة لمناقشة المواضيع ذات الصلة في إطار الاتفاقية.
    11. Engage le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues à continuer de coopérer avec les États Membres et les organisations internationales compétentes dans le cadre d'une mise en œuvre harmonisée et coordonnée des activités d'éradication des cultures illicites, d'une assistance à la substitution des cultures et des activités de substitution; UN 11- تطلب إلى برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يواصل تعاونه مع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية ذات الصلة في إطار الجهود المتناسقة والمنسجمة المبذولة لإبادة المحاصيل غير المشروعة والمساعدة على إبدال المحاصيل وتحقيق تنمية بديلة؛
    Le Comité s'est inquiété de la clarté des objectifs des sous-programmes 2 et 3 ainsi que de celle des réalisations escomptées et des indicateurs de succès prévus au titre des sous-programmes 4 et 5. UN 145 - وأُعرب عن القلق فيما يتعلق بوضوح أهداف البرنامج الفرعي 2، والبرنامج الفرعي 3، والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الأداء ذات الصلة في إطار البرنامج الفرعي 4، والبرنامج الفرعي 5.
    Des ressources sont prévues à ce titre au chapitre 25D, Bureau des services généraux. UN وقد أدرجت الاعتمادات ذات الصلة في إطار الباب ٢٥ دال، مكتب الخدمات العامة.
    L'équipe de liquidation chargée de procéder à la clôture administrative de la Mission d'ici au 31 décembre 2004 contribuera aux réalisations attendues en exécutant les produits clefs correspondants au titre de la composante appui, tel qu'indiqué au tableau ci-après. UN 3 - وسيسهم فريق تصفية البعثة، المسؤول عن إغلاق البعثة إداريا بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2004 سيسهم في تحقيق الإنجاز المتوقع عن طريق تنفيذ النواتج الرئيسية ذات الصلة في إطار عنصر الدعم، كما هو مبين في الإطار أدناه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus