Ayant à l'esprit les dispositions pertinentes de la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, adoptée par l'Assemblée générale le 18 décembre 1992, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الأحكام ذات الصلة من الإعلان بشأن حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية الذي اعتمد في 18 كانون الأول/ديسمبر 1992، |
Ayant à l'esprit les dispositions pertinentes de la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, adoptée par l'Assemblée générale le 18 décembre 1992, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الأحكام ذات الصلة من الإعلان بشأن حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية الذي اعتمد في 18 كانون الأول/ديسمبر 1992، |
Compte tenu de l'intérêt évident qu'elle présente pour les peuples autochtones, la Conférence devrait leur assurer une participation entière et suffisante, conformément aux dispositions pertinentes de la Déclaration. | UN | ونظراً لما للمؤتمر من أهمية واضحة بالنسبة للشعوب الأصلية، فإنه ينبغي أن يتيح المشاركة الكاملة والملائمة للشعوب الأصلية، وفقاً للأحكام ذات الصلة من الإعلان. |
Ces trois exemples sont analysés à l'aune des articles pertinents de la Déclaration. | UN | ويتم استعراض هذه الأمثلة الثلاثة إزاء خلفية المواد ذات الصلة من الإعلان. |
Réaffirmant les articles pertinents de la Déclaration universelle des droits de l'homme et du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, qui protègent le droit à la vie, à la liberté et à la sécurité de la personne, le droit de ne pas être soumis à la torture et le droit à la reconnaissance de la personnalité juridique, | UN | إذ يؤكد من جديد المواد ذات الصلة من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، اللذين يحميان الحق في الحياة وفي الحرية وفي الأمن الشخصي، والحق في عدم التعرض للتعذيب، وحق الفرد في الاعتراف به كشخص أمام القانون، |
Au titre de ce point subsidiaire, les États Membres pourront fournir des informations sur les mesures qu'ils ont prises pour appliquer les parties correspondantes de la Déclaration politique et, en particulier, les sections E et F du Plan d'action. | UN | وفي إطار البند الفرعي، ستُتاح للدول الأعضاء فرصة لتقديم معلومات عن الإجراءات المتَّخذة لتنفيذ الأجزاء ذات الصلة من الإعلان السياسي، وعلى وجه الخصوص، الجزأين " هاء " و " واو " من خطة العمل. |
Or, dans le cas d'espèce et dans la mesure où le Gouvernement n'a pas apparemment imputé à Le Chi Quang d'autres actes que ceux mentionnés dans la communication de la source, la loi nationale qui a motivé son inculpation ne peut être considérée comme étant conforme aux dispositions pertinentes de la Déclaration universelle des droits de l'homme et du Pacte relatif aux droits civils et politiques. | UN | غير أنه لا يمكن في هذه القضية، ونظرا إلى ما يبدو من أن الحكومة لم تتهم لي تشي كوانغ بأفعال غير تلك المذكورة في البلاغ المقدم من المصدر، اعتبار القانون الوطني الذي أدى إلى هذه التهمة متسقاً مع الأحكام ذات الصلة من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
" L'Assemblée générale, dans ses résolutions et particulièrement dans sa résolution 57/215, " Question des disparitions forcées ou involontaires " , a encouragé le Groupe de travail à " poursuivre sa réflexion sur la question de l'impunité en tenant compte des dispositions pertinentes de la Déclaration et des rapports finals présentés par les rapporteurs spéciaux désignés par la Sous-Commission " . | UN | " وشجعت الجمعية العامة في قراراتها، وخاصة في القرار 57/215 المعنون " مسألة حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي " ، الفريق العامل على مواصلة النظر في مسألة الإفلات من العقاب، في ضوء الأحكام ذات الصلة من الإعلان والتقارير النهائية التي يقدمها المقررون الخاصون الذين عينتهم اللجنة الفرعية. |
14. Encourage le Groupe de travail à poursuivre sa réflexion sur la question de l'impunité en tenant compte des dispositions pertinentes de la Déclaration et des rapports finals présentés par les rapporteurs spéciaux désignés par la SousCommission ; | UN | 14 - تشجع الفريق العامل على مواصلة النظر في مسألة الإفلات من العقاب، في ضوء الأحكام ذات الصلة من الإعلان والتقارير النهائية التي يقدمها المقررون الخاصون() الذين عينتهم اللجنة الفرعية؛ |
- À la fin du paragraphe, ajouter les mots < < et des dispositions pertinentes de la Déclaration de La Havane et du Programme d'action issus du Sommet du Sud du Groupe des 77, tenu à La Havane, du 10 au 14 avril 2000 > > . | UN | - في نهاية الجملة الأخيرة، تُضاف جملة " والأحكام ذات الصلة من الإعلان وبرنامج عمل هافانا الذي اعتمده مؤتمر قمة بلدان الجنوب التي تنتمي إلى مجموعة الـ 77، المعقود في هافانا من 10 إلى 14 نيسان/أبريل 2000 " . |
Plus particulièrement, le Comité devrait examiner ses observations générales no 12 (1984) sur le droit à l'autodétermination (art. 1 du Pacte) et no 23 (1994) sur les droits des personnes appartenant à des minorités (art. 27 du Pacte) à la lumière de l'article 3 et des autres dispositions pertinentes de la Déclaration. | UN | وبوجه خاص، ينبغي للّجنة أن تستعرض تعليقيها العامين رقم 12 (1984) بشأن الحق في تقرير المصير (المادة 1 من العهد)، ورقم 23 (1994) بشأن حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات (المادة 27 من العهد)، مع مراعاة المادة 3 وغيرها من الأحكام ذات الصلة من الإعلان. |
14. Encourage le Groupe de travail à poursuivre sa réflexion sur la question de l'impunité en tenant compte des dispositions pertinentes de la Déclaration et des rapports finals présentés par les rapporteurs spéciaux désignés par la Sous-Commission; | UN | 14 - تشجع الفريق العامل على مواصلة النظر في مسألة الإفلات من العقوبة، في ضوء الأحكام ذات الصلة من الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري والتقارير النهائية التي يقدمها المقررون الخاصون() الذين عينتهم اللجنة الفرعية؛ |
c) À poursuivre sa réflexion sur la question de l'impunité, compte tenu des dispositions pertinentes de la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et des rapports finaux remis par le rapporteur spécial désigné par la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme; | UN | (ج) أن يواصل النظر في مسألة الإفلات من العقاب في ضوء الأحكام ذات الصلة من الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري والتقارير الختامية المقدمة من المقرر الخاص المعين من قبل اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان؛ |
c) À poursuivre sa réflexion sur la question de l'impunité, compte tenu des dispositions pertinentes de la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et des rapports finaux remis par le rapporteur spécial désigné par la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme; | UN | (ج) أن يواصل النظر في مسألة الإفلات من العقاب في ضوء الأحكام ذات الصلة من الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري والتقارير الختامية المقدمة من المقرر الخاص المعين من قبل اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان؛ |
c) À poursuivre sa réflexion sur la question de l'impunité, compte tenu des dispositions pertinentes de la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et des rapports finaux remis par le rapporteur spécial désigné par la Sous-Commission pour la promotion et la protection des droits de l'homme; | UN | (ج) أن يواصل النظر في مسألة الإفلات من العقاب على ضوء الأحكام ذات الصلة من الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري والتقارير الختامية المقدمة من المقرر الخاص المعين من قبل اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان؛ |
c) À poursuivre sa réflexion sur la question de l''impunité, compte tenu des dispositions pertinentes de la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et des rapports finaux remis par le rapporteur spécial désigné par la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l''homme; | UN | (ج) أن يواصل النظر في مسألة الإفلات من العقاب على ضوء الأحكام ذات الصلة من الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري والتقارير الختامية المقدمة من المقرر الخاص المعين من قبل اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان؛ |
9. Prie instamment les États, dans la lutte qu'ils mènent contre le terrorisme, de garantir le droit à une procédure régulière, conformément à toutes les dispositions pertinentes de la Déclaration universelle des droits de l'homme, du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et des Conventions de Genève de 1949 dans leur champ d'application respectif ; | UN | 9 - تحث الدول على أن تكفل، في سياق مكافحة الإرهاب، توفير ضمانات باتباع الإجراءات القانونية الواجبة، بما يتفق مع جميع الأحكام ذات الصلة من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقيات جنيف لعام 1949() في المجالات الني يسري فيها كل منها؛ |
Rappelant en outre les paragraphes pertinents de la Déclaration ministérielle adoptée à l'issue du débat de haut niveau de sa session de fond de 2007, | UN | وإذ يشير كذلك إلى الفقرات ذات الصلة من الإعلان الوزاري للجزء الرفيع المستوى من دورته الموضوعية لعام 2007()، |
Réaffirmant les articles pertinents de la Déclaration universelle des droits de l'homme et du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, qui protègent le droit à la vie, le droit à la liberté et à la sécurité de la personne, le droit de ne pas être soumis à la torture et le droit à la reconnaissance de la personnalité juridique, | UN | إذ يؤكد من جديد المواد ذات الصلة من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، اللذين يحميان الحق في الحياة، والحق في الحرية والأمن الشخصي، والحق في عدم التعرض للتعذيب، والحق في الاعتراف للفرد بالشخصية القانونية، |
Réaffirmant les articles pertinents de la Déclaration universelle des droits de l'homme et du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, qui protègent le droit à la vie, le droit à la liberté et à la sécurité de la personne, le droit de ne pas être soumis à la torture et le droit à la reconnaissance de la personnalité juridique, | UN | إذ يؤكد من جديد المواد ذات الصلة من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقـوق المدنية والسياسية، اللذين يحميان الحق في الحياة، والحق في الحرية والأمن الشخصي، والحـق في عدم التعرض للتعذيب، والحق في الاعتراف للفرد بالشخصية القانونية، |
Au titre de ce point de l'ordre du jour, les États Membres pourront fournir des informations sur les mesures qu'ils ont prises pour appliquer les parties correspondantes de la Déclaration politique et, en particulier, les sections E et F du Plan d'action. | UN | وستُتاح في إطار هذا البند للدول الأعضاء فرصة تقديم معلومات عن الإجراءات المتخذة لتنفيذ الأجزاء ذات الصلة من الإعلان السياسي، وخصوصا الجزأين هاء وواو من خطة العمل. |
Au titre de ce point de l'ordre du jour, les États Membres pourront fournir des informations sur les mesures qu'ils ont prises pour appliquer les parties correspondantes de la Déclaration politique et, en particulier, les sections E et F du Plan d'action. | UN | وستُتاح في إطار هذا البند أمام الدول الأعضاء فرصة تقديم معلومات عن الإجراءات المتخذة لتنفيذ الأقسام ذات الصلة من الإعلان السياسي، وخصوصا القسمين هاء وواو من خطة العمل. |