"ذات الصلة من الصكوك" - Traduction Arabe en Français

    • pertinentes des instruments
        
    Rappelant les normes pertinentes des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ainsi que du droit international humanitaire, UN وإذ تشير الى القواعد ذات الصلة من الصكوك الدولية لحقوق الانسان والقانون الدولي الانساني،
    Rappelant les normes pertinentes des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ainsi que du droit international humanitaire, UN وإذ تشير إلى القواعد ذات الصلة من الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي،
    Rappelant les normes pertinentes des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et du droit international humanitaire, UN وإذ تشير إلى القواعد ذات الصلة من الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي،
    Rappelant les normes pertinentes des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, du droit international humanitaire et du droit connexe des réfugiés, UN وإذ تشير الى القواعد ذات الصلة من الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، والقانون اﻹنساني الدولي وقانون اللاجئين المماثل،
    Ces principes sont en harmonie avec les dispositions pertinentes des instruments internationaux en vigueur dans le domaine des droits de l'homme à l'échelle mondiale et sur le plan régional. UN ويتفق هذا مع اﻷحكام ذات الصلة من الصكوك القانونية القائمة لحقوق اﻹنسان على الصعيدين العالمي واﻹقليمي.
    Rappelant les normes pertinentes des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et du droit international humanitaire, UN وإذ تشير إلى القواعد ذات الصلة من الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي،
    Les fonctions de contrôle sont exercées à titre individuel dans le cadre d'une délégation de pouvoir, ceux-ci étant subordonnés à l'application des dispositions pertinentes des instruments juridiques applicables. UN وتُمنح مسؤولية الرقابة بشكل فردي، وتستوجب التزام السلطات المفوضة بالأجزاء ذات الصلة من الصكوك القانونية المنظمة.
    Considérant que le bon fonctionnement des organes créés en vertu des dispositions pertinentes des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme joue un rôle fondamental et demeure de ce fait un sujet de préoccupation important pour l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ ترى أن اﻷداء الفعال لهيئات المعاهدات المنشأة وفقا لﻷحكام ذات الصلة من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الانسان له دور أساسي، ومن ثم يمثل اهتماما متواصلا هاما بالنسبة لﻷمم المتحدة،
    Considérant que le bon fonctionnement des organes créés en vertu des dispositions pertinentes des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme joue un rôle fondamental et demeure de ce fait un sujet de préoccupation important pour l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ ترى أن اﻷداء الفعال لهيئات المعاهدات المنشأة وفقا لﻷحكام ذات الصلة من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان له دور أساسي، ومن ثم يمثل أحد الاهتمامات المستمرة الهامة بالنسبة لﻷمم المتحدة،
    Ces [textes législatifs] sont en voie de modification, au sens qu'y seront incorporées les dispositions pertinentes des instruments internationaux, entre autres ceux du Conseil de l'Europe et de l'Union européenne, que la Croatie a signés ou qu'elle envisage de signer ou de ratifier... UN ويجري حاليا إدخال تعديلات على هذه التشريعات في كرواتيا لتتضمن الأحكام ذات الصلة من الصكوك الدولية المعتمدة لمجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي والصكوك الدولية الأخرى في هذا المجال، التي قامت كرواتيا بتوقيعها والتصديق عليها أو تلك التي يجري الإعداد لتوقيعها والتصديق عليها.
    Considérant que le bon fonctionnement des organes créés en vertu des dispositions pertinentes des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme est d'une importance fondamentale et demeure de ce fait un sujet de préoccupation majeur pour l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ ترى أن اﻷداء الفعال لهيئات المعاهدات المنشأة وفقا لﻷحكام ذات الصلة من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان له دور أساسي ومن ثم يمثل أحد الاهتمامات المستمرة الهامة لﻷمم المتحدة،
    Considérant que le bon fonctionnement des organes créés en vertu des dispositions pertinentes des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme est d'une importance fondamentale et demeure de ce fait un sujet de préoccupation majeur pour l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ ترى أن اﻷداء الفعال لهيئات المعاهدات المنشأة وفقا لﻷحكام ذات الصلة من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان له دور أساسي ومن ثم يمثل أحد الاهتمامات المستمرة الهامة لﻷمم المتحدة،
    :: Respectant les délais requis dans la transmission des rapports périodiques destinés aux organes de surveillance des traités, sur la mise en œuvre des dispositions pertinentes des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme; UN :: التقيد بمواعيد تقديم التقارير الدورية الموجهة لهيئات رصد المعاهدات، والمتعلقة بتنفيذ الأحكام ذات الصلة من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان؛
    La typologie fondée sur le type de droits et libertés, conformément aux dispositions pertinentes des instruments internationaux relatifs à la nondiscrimination raciale et religieuse est intéressante, mais elle ne sera pas retenue. UN 82- والتصنيف القائم على أساس نوع الحقوق والحريات، وفقاً للأحكام ذات الصلة من الصكوك الدولية المتعلقة بعدم التمييز العنصري والديني، مثير للاهتمام، ولكن لن يؤخذ به(93).
    b) Les difficultés rencontrées pour appliquer les dispositions pertinentes des instruments juridiques internationaux; UN (ب) التحديات المصادفة في تنفيذ الأحكام ذات الصلة من الصكوك القانونية الدولية؛
    Il a été fait expressément référence aux dispositions pertinentes des instruments internationaux ci-après : article 13 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, article premier du Protocole no 7 à la Convention européenne des droits de l'homme et article 8 de la Convention interaméricaine des droits de l'homme. UN وأشير على وجه التحديد إلى الأحكام ذات الصلة من الصكوك الدولية التالية: المادة 13 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والمادة 1 من البروتوكول رقم 7 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، والمادة 8 من اتفاقية البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    4. Incorporer les dispositions pertinentes des instruments universels contre le terrorisme en droit interne afin de prévenir et réprimer efficacement le terrorisme; UN 4 - إدماج الأحكام ذات الصلة من الصكوك القانونية العالمية لمكافحة الإرهاب في التشريعات الوطنية بغية منع الإرهاب وقمعه بفعالية؛
    Le strict respect par toutes les parties des dispositions pertinentes des instruments internationaux régissant la conduite des hostilités et la mise en œuvre rapide des décisions qui seront prises lors des assises nationales sur le système judiciaire constitueront des étapes importantes dans cette direction. UN ومن شأن تقيد جميع الأطراف على نحو صارم بالأحكام ذات الصلة من الصكوك الدولية التي تنظم سير أعمال القتال، والتنفيذ السريع للنتائج التي توصل إليها المؤتمر الوطني المعني باستعراض نظام العدالة في البلد، أن يشكلا خطوات رئيسية في هذا الاتجاه.
    En outre, les mesures d'assignation à résidence surveillée imposées à M. Wang et à ses deux compagnons étaient conformes aux dispositions des articles 51 et 57 du Code de procédure pénale chinois et aux dispositions pertinentes des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وفي الوقت نفسه، فإن الأوامر بالإقامة الجبرية تحت المراقبة الصادرة بشأن السيد وانغ ورفيقه ورفيقته، كانت متمشية مع مقتضيات المادتين 51 و57 من قانون الإجراءات الجنائية في الصين ومع الأحكام ذات الصلة من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    b) S'acquitter des obligations qu'ils ont contractées en vertu des dispositions pertinentes des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment la Convention relative aux droits de l'enfant et le Pacte international relatif aux droits civils et politiques; UN " (ب) التقيد بما تعهدت به من التزامات بموجب الأحكام ذات الصلة من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها اتفاقية حقوق الطفل والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus