La loi no 32 de 1997 sur les gardes-frontière et la surveillance des frontières et la loi no 39 de 2001 sur l'entrée et le séjour des étrangers continuent de servir de cadre juridique à l'application des dispositions pertinentes des résolutions du Conseil de sécurité concernant l'adoption de mesures restrictives à l'encontre de l'Iran. | UN | وفي هنغاريا، لا يزال القانون 32 الصادر عام 1997 المتعلق بحرس الحدود وحراسة الحدود والقانون 39 الصادر عام 2001 المتعلق بدخول الأجانب وإقامتهم يشكلان الأساس القانوني لتنفيذ الأحكام ذات الصلة من قرارات مجلس الأمن بشأن التدابير التقييدية ضد إيران. |
Les dispositions pertinentes des résolutions du Conseil de sécurité susmentionnées ont été adoptées en vertu du chapitre VII de la Charte des Nations Unies et ont force obligatoire, conformément à leur libellé. | UN | واعتمدت الأحكام ذات الصلة من قرارات مجلس الأمن المذكورة أعلاه بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، وهي إلزامية، وفقاً لأحكام هذه القرارات(). |
Les dispositions pertinentes des résolutions du Conseil de sécurité susmentionnées ont été adoptées en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies et ont force obligatoire, conformément à leur libellé. | UN | واعتُمِدت الأحكام ذات الصلة من قرارات مجلس الأمن المذكورة أعلاه بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، وهي إلزامية، وفقاً لأحكام هذه القرارات(). |
Les dispositions pertinentes des résolutions du Conseil de sécurité susmentionnées ont été adoptées en vertu du chapitre VII de la Charte des Nations Unies et ont force obligatoire, conformément à leur libellé. | UN | واعتُمدت الأحكام ذات الصلة من قرارات مجلس الأمن المذكورة أعلاه بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، وهي إلزامية، وفقا لأحكام هذه القرارات(). |
Il est fondé sur les principes et les normes du droit international humanitaire et sur les dispositions des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | وهو يستند إلى مبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي والأحكام ذات الصلة من قرارات مجلس الأمن. |
Les dispositions pertinentes des résolutions du Conseil de sécurité susmentionnées ont été adoptées en vertu du chapitre VII de la Charte des Nations Unies et ont force obligatoire, conformément à leur libellé. | UN | واعتُمِدت الأحكام ذات الصلة من قرارات مجلس الأمن() المذكورة أعلاه بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، وهي إلزامية، وفقاً لأحكام هذه القرارات(). |
Les dispositions pertinentes des résolutions du Conseil de sécurité susmentionnées ont été adoptées en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies et ont force obligatoire, conformément à leur libellé. | UN | واعتُمِدت الأحكام ذات الصلة من قرارات مجلس الأمن() المذكورة أعلاه بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، وهي إلزامية، وفقاً لأحكام هذه القرارات(). |
Les dispositions pertinentes des résolutions du Conseil de sécurité susmentionnées ont été adoptées en vertu du chapitre VII de la Charte des Nations Unies et ont force obligatoire, conformément à leur libellé. | UN | واعتُمِدت الأحكام ذات الصلة من قرارات مجلس الأمن() المذكورة أعلاه بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، وهي إلزامية، وفقاً لأحكام هذه القرارات(). |
Les dispositions pertinentes des résolutions du Conseil de sécurité susmentionnées ont été adoptées en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies et ont force obligatoire, conformément à leur libellé. | UN | واعتُمِدت الأحكام ذات الصلة من قرارات مجلس الأمن المذكورة أعلاه() بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، وهي إلزامية، وفقاً لأحكام هذه القرارات(). |
Comme il a déjà été dit dans la réponse à la question 8 de la section II, les décrets pris en application de la loi sur les intérêts nationaux (pouvoirs spéciaux) de 1993 transposent dans la législation maltaise les dispositions pertinentes des résolutions du Conseil de sécurité. | UN | كما سبق وأفيد في الإجابة على السؤال 8 من الفرع الثاني، أن الإشعارات القانونية الصادرة بموجب قانون المصلحة الوطنية (الصلاحيات التمكينية) تدمج في تشريعات مالطة الأحكام ذات الصلة من قرارات مجلس الأمن. |
Comme pour les articles de luxe, le manque de définitions et de directives concernant les armes légères et de petit calibre fait que les États Membres ont des difficultés à appliquer les dispositions pertinentes des résolutions du Conseil de sécurité et risque aussi d'entraîner une application inégale de ces mesures. | UN | 110 - وكما هو الحال بالنسبة للسلع الكمالية، فإن عدم وجود تعريف أو توجيه فيما يتعلق بماذا يشكل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لا يجعل من الصعب على الدول الأعضاء تنفيذ الفقرة ذات الصلة من قرارات مجلس الأمن فحسب، بل قد يؤدي أيضا إلى تفاوتات في تنفيذ هذه التدابير. |
Les dispositions pertinentes des résolutions du Conseil de sécurité susmentionnées ont été adoptées en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies et ont force obligatoire, conformément à leur libellé. | UN | واعتُمِدت الأحكام ذات الصلة من قرارات مجلس الأمن المذكورة أعلاه() بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، وهي إلزامية، وفقاً لأحكام هذه القرارات(). |
Les dispositions pertinentes des résolutions du Conseil de sécurité susmentionnées ont été adoptées en vertu du chapitre VII de la Charte des Nations Unies et ont force obligatoire, conformément à leur libellé. | UN | واعتُمِدت الأحكام ذات الصلة من قرارات مجلس الأمن المذكورة أعلاه بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، وهي إلزامية، وفقاً لأحكام هذه القرارات(). |
Les dispositions pertinentes des résolutions du Conseil de sécurité susmentionnées ont été adoptées en vertu du chapitre VII de la Charte des Nations Unies et ont force obligatoire, conformément à leur libellé. | UN | واعتُمِدت الأحكام ذات الصلة من قرارات مجلس الأمن المذكورة أعلاه بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، وهي إلزامية، وفقاً لأحكام هذه القرارات(). |
Prenant note du rapport du Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique en date du 15 septembre 2008, concernant la mise en œuvre de l'Accord de garanties conclu au titre du TNP et des dispositions pertinentes des résolutions du Conseil de sécurité (GOV/2008/38), | UN | إذ يحيط علما بتقرير المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية المؤرخ 15 أيلول/سبتمبر 2008 عن تنفيذ اتفاق ضمانات معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والأحكام ذات الصلة من قرارات مجلس الأمن (GOV/2008/38)، |
Prenant note du rapport du Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique en date du 15 septembre 2008, concernant la mise en œuvre de l'Accord de garanties conclu au titre du TNP et des dispositions pertinentes des résolutions du Conseil de sécurité (GOV/2008/38), | UN | إذ يحيط علما بتقرير المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية المؤرخ 15 أيلول/سبتمبر 2008 عن تنفيذ اتفاق ضمانات معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والأحكام ذات الصلة من قرارات مجلس الأمن (GOV/2008/38)، |
Le Conseil de sécurité a affirmé que les mesures prescrites par le Conseil des gouverneurs dans ses résolutions avaient force obligatoire pour l'Iran.Les dispositions pertinentes des résolutions du Conseil de sécurité susmentionnées ont été adoptées en vertu du chapitre VII de la Charte des Nations Unies et ont force obligatoire, conformément à leur libellé. | UN | 2 - وقد أكد مجلس الأمن أن الخطوات التي طلبها مجلس المحافظين في قراراته() ملزمة لإيران(). واعتُمدت الأحكام ذات الصلة من قرارات مجلس الأمن المذكــــورة أعلاه() بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، وهي إلزامية، وفقاً لشروط هذه القرارات(). |