"ذات العيار الصغير" - Traduction Arabe en Français

    • petit calibre
        
    Une réglementation des armes et munitions de petit calibre répondrait aussi à un tel besoin. La Suisse appuiera toutes initiatives en ce sens. UN وإن نفس الشرط ينطبق على الأسلحة ذات العيار الصغير وعلى الذخائر وسيؤيد بلده أية مبادرة يتم اتخاذها في هذا الاتجاه.
    Le succès remporté dans l'interdiction des mines antipersonnel devrait nous encourager à aller de l'avant pour une meilleure réglementation des armes légères et de petit calibre. UN والنجاح المحرز في حظر اﻷلغام المضادة لﻷفراد ينبغي أن يشجعنا على المضي قدما بغية التوصل إلى تنظيم افضل لﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة ذات العيار الصغير.
    Grenades à tube et munitions de petit calibre probablement d’origine roumaine UN جي والذخائر ذات العيار الصغير التي يرجح أن يكون مصدرها رومانيا
    Seules les armes de petit calibre peuvent être achetées par des personnes titulaires d'un permis approprié. UN ولا يمكن للأفراد أن يشتروا إلا الأسلحة النارية ذات العيار الصغير بترخيص مناسب.
    Il préfère les pistolets de petit calibre et les lames acérées. Open Subtitles يبدو انه يفضل الاسلحة ذات العيار الصغير والالات الحادة لايقاع الضرر
    Il faut également accorder une attention particulière à la prolifération accrue des armes de petit calibre, qui revêt maintenant un indéniable caractère de gravité. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لمشكلة زيادة انتشار اﻷسلحة ذات العيار الصغير - وهي مشكلة تكتسي خطورة متزايدة أيضا.
    En outre, la Pologne a décidé de prendre part aux travaux de l'équipe d'experts techniques, réunie à l'initiative de la Suisse pour examiner la question des armes de petit calibre. UN وقال إن بولندا قد قررت أيضاً الاشتراك في عمل فريق الخبراء التقنيين وفقاً للمبادرة السويسرية بشأن الأسلحة ذات العيار الصغير.
    Dans la Déclaration finale, les États parties ont, en outre, décidé que des travaux seraient entrepris sur les solutions qui pourraient être adoptées en vue de promouvoir le respect des dispositions de la Convention et des Protocoles y annexés, ainsi que sur la question des armes et munitions de petit calibre. UN وفي الإعلان الختامي، قررت الدول الأطراف أيضاً أن يُكرَّس العمل للخيارات المتاحة لتعزيز الامتثال لأحكام الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها ولمسألة الأسلحة والذخائر ذات العيار الصغير.
    La publication contient les photographies de 85 sculptures qui ont été faites à partir d'armes détruites à l'occasion de deux actes organisés à Mendoza (Argentine) en 2002, où 5 004 armes à feu et 8 262 unités de munitions de petit calibre ont été éliminées. UN ويضم المنشور صورا لخمسة وثمانين نحتا أُنجز على إثر عمليتين لتدمير الأسلحة أُجريتا في ميندوسا في الأرجنتين في عام 2002، ودُمرت خلالهما 004 5 قطع أسلحة نارية و 262 8 قطعة من الذخيرة ذات العيار الصغير.
    6) CCW/CONF.I/GE/16 - " Projet de protocole relatif aux armes et munitions de petit calibre " , présenté par la Suisse; UN )٦( CCW/CONF.I/GE/16 - " مشروع بروتوكول بشأن منظومات اﻷسلحة ذات العيار الصغير " مقدم من سويسرا؛
    Profondément convaincu que la consolidation de la paix et de la sécurité passe également par la prise de mesures concrètes de désarmement, notamment la maîtrise des armes de petit calibre et des armes légères, le Niger s'est associé avec l'Organisation des Nations Unies et avec certains pays voisins en vue de mener une action globale de lutte contre le fléau que constitue le trafic illicite des armes. UN والنيجر، لاقتناعه اقتناعا عميقا بأن توطيد دعائم السلام واﻷمن يتوقف دائما على اتخاذ تدابير معينة لنزع السلاح، ولا سيما تحديد اﻷسلحة ذات العيار الصغير واﻷسلحة الخفيفة، ويشارك اﻷمم المتحدة وبعض البلدان المجاورة في تنفيذ إجراءات شاملة لمكافحة آفة الاتجار باﻷسلحة غير القانونية.
    Article 8 : Sont d'un commerce licite mais de vente et d'usage restreints, conformément aux dispositions du décret et de ce qu'exigent dans chaque cas les autorités de police, les fusils de chasse, les rifles de petit calibre pour tir sportif, ainsi que les capsules, amorces et munitions qui servent à ces fins. UN المادة 8: وفقا لأحكام هذا المرسوم وما تفرضه سلطات الشرطة حسب كل حالة، يكون مشروعا الاتجار بالمسدسات والبنادق ذات العيار الصغير المخصصة للتدريب على إصابة الهدف للأغراض الرياضية والخراطيش الخاصة بها؛ والمفجرات والذخائر المستعملة في تلك الأغراض.
    La Conférence d'examen a également décidé de demander au Président désigné d'entreprendre des négociations sur les solutions qui pourraient être adoptées en vue de promouvoir le respect des dispositions de la Convention et d'inviter les États parties intéressées à réunir des experts en vue d'étudier toutes questions liées aux armes et munitions de petit calibre. UN وقرر المؤتمر الاستعراضي أيضا أن يطلب من الرئيس المعين إجراء مشاورات بشأن كيفية تشجيع الامتثال للاتفاقية، وأن يدعو الدول الأطراف المهتمة إلى عقد اجتماع للخبراء من أجل النظر في القضايا المحتملة المتعلقة بالأسلحة والذخائر ذات العيار الصغير.
    3. Le Comité préparatoire a examiné des propositions portant sur les questions suivantes: le champ d'application de la Convention; le respect des dispositions de l'instrument; les restes explosifs des guerres; les mines autres que les mines antipersonnel; les armes et munitions de petit calibre. UN 3- اعتمدت اللجنة التحضيرية مقترحات بخصوص القضايا التالية: نطاق الاتفاقية؛ والامتثال؛ والمتفجرات من مخلفات الحرب؛ والألغام غير الألغام المضادة للأفراد؛ والأسلحة والذخيرة ذات العيار الصغير.
    Les conflits internes font aujourd'hui bien plus de victimes que les guerres entre États, tandis que les armes de petit calibre et les restes explosifs des guerres continuent de causer la mort, des blessures et des difficultés qui pourraient être évitées, aussi une extension du champ d'application de la Convention à de telles questions s'impose manifestement. UN والآن مع كون الحروب الداخلية توقع من الإصابات أكثر مما توقعه الحروب بين الدول، ومع استمرار تسبب الأسلحة ذات العيار الصغير والمتفجرات من مخلفات الحرب في وفيات وإصابات وصعوبات يمكن تفاديها فقد بات مؤكداً ضرورة توسيع نطاق الاتفاقية لتشمل تلك القضايا.
    3. Le Comité préparatoire a examiné des propositions portant sur les questions suivantes: le champ d'application de la Convention; le respect des dispositions de l'instrument; les restes explosifs des guerres; les mines autres que les mines antipersonnel; les armes et munitions de petit calibre. UN 3- اعتمدت اللجنة التحضيرية مقترحات بخصوص القضايا التالية: نطاق الاتفاقية؛ والامتثال؛ والمتفجرات من مخلفات الحرب؛ والألغام غير الألغام المضادة للأفراد؛ والأسلحة والذخيرة ذات العيار الصغير.
    Les conflits internes font aujourd'hui bien plus de victimes que les guerres entre États, tandis que les armes de petit calibre et les restes explosifs des guerres continuent de causer la mort, des blessures et des difficultés qui pourraient être évitées, aussi une extension du champ d'application de la Convention à de telles questions s'impose manifestement. UN والآن مع كون الحروب الداخلية توقع من الإصابات أكثر مما توقعه الحروب بين الدول، ومع استمرار تسبب الأسلحة ذات العيار الصغير والمتفجرات من مخلفات الحرب في وفيات وإصابات وصعوبات يمكن تفاديها فقد بات مؤكداً ضرورة توسيع نطاق الاتفاقية لتشمل تلك القضايا.
    J'ai l'honneur de porter à votre connaissance que, dans le cadre des activités du Comité consultatif permanent des Nations Unies chargé des questions de sécurité en Afrique centrale, s'est tenue à N'Djamena du 25 au 27 octobre 1999 une conférence sous-régionale sur la prolifération et la circulation illicite des armes légères et de petit calibre en Afrique centrale. UN يشرفني أن أحيطكم علما بأنه قد انعقد مؤتمر دون إقليمي بشأن انتشار وتداول اﻷسلحة الخفيفة ذات العيار الصغير بصورة غير مشروعة في وسط أفريقيا في الفترة من ٢٥ إلى ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩ بأنجامينا، في إطار أنشطة لجنة اﻷمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل اﻷمن في وسط أفريقيا.
    34. Il sera fait état dans la présente section de sept violations de l’embargo sur les armes ainsi que d’une tentative majeure de violation, à savoir des importations d’armes et de munitions de petit calibre ou encore l’assistance technique et la formation militaire assurées par des puissances étrangères. UN 34 - يوثِّق هذا القسم سبعة انتهاكات للحظر المفروض على توريد الأسلحة ومحاولة انتهاك كبير، بدءا من استلام واردات من الأسلحة والذخائر ذات العيار الصغير وصولا إلى تلقي مساعدة تقنية أجنبية وتدريب عسكري من الخارج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus