"ذات المنفعة العامة" - Traduction Arabe en Français

    • d'utilité publique
        
    • d'intérêt public
        
    • d'intérêt général
        
    • utilité publique bénéficiaient
        
    En outre, les associations reconnues d'utilité publique bénéficiaient de subventions de l'État. UN وإضافة إلى ذلك تحصل الجمعيات ذات المنفعة العامة على دعم مالي من الدولة.
    En outre, les associations reconnues d'utilité publique bénéficiaient de subventions de l'État. UN وإضافة إلى ذلك تحصل الجمعيات ذات المنفعة العامة على دعم مالي من الدولة.
    Des projets d'utilité publique peuvent bénéficier d'un soutien financier à l'intérieur du secteur privé comme en dehors. UN والمشاريع ذات المنفعة العامة الكبيرة يمكن أن تجتذب التمويل من داخل القطاع الخاص وخارجه.
    Aux termes de l'article 21 de cette loi, les municipalités régissent et mettent en œuvre indépendamment, dans le cadre de la loi, des activités d'intérêt public et local, telles que prévues par la loi ou par d'autres textes, et sont responsables de leur exécution. UN وطبقاً للمادة 21 من القانون، تنظم البلديات وتقوم، وبصورة مستقلة، وفي إطار القانون، بالأنشطة ذات المنفعة العامة والمحلية الواردة في هذا القانون وفي قوانين أخرى، وهي مسؤولة عن تنفيذها.
    Il est ouvert également aux chômeurs ayant été antérieurement occupés dans les programmes d'attente tels que les ESIL ou les activités d'intérêt général (AIG). UN وهي متاحة أيضاً للعاطلين عن العمل الذين سبق أن استخدموا في إطار برامج الانتظار، كبرامج الوظائف المأجورة بالمبادرة المحلية أو الأنشطة ذات المنفعة العامة.
    Des projets d'utilité publique peuvent bénéficier d'un soutien financier du secteur privé. UN والمشاريع ذات المنفعة العامة الكبيرة يمكن أن تجتذب التمويل بواسطة القطاع الخاص.
    Il convient de souligner la distinction entre les associations non déclarées, déclarées ou reconnues d'utilité publique. UN ينبغي التأكيد على التمييز بين الجمعيات غير المعلنة والجمعيات المعلنة والجمعيات ذات المنفعة العامة.
    Outre des ressources susceptibles de provenir d'une activité économique, les associations déclarées ou reconnues d'utilité publique peuvent percevoir des cotisations de leurs membres même si une telle démarche n'est pas obligatoire. UN بالإضافة إلى الموارد التي يمكن أن يدرها النشاط الاقتصادي، يمكن أن تحصل الجمعيات المعلنة أو ذات المنفعة العامة على اشتراكات من أعضائها حتى وإن كان هذا الإجراء غير إلزامي.
    En droit français, les fondations reconnues d'utilité publique sont astreintes à autorisation préalable pour accepter les dons et legs faits à leur attention. UN يقضي القانون الفرنسي بضرورة حصول المؤسسات ذات المنفعة العامة على أذونات مسبقة قبل قبول الهبات والأموال الموقوفة لها.
    La Fondation ZEWO est le service spécialisé suisse des organisations d'utilité publique collectant des dons. UN مؤسسة زيوو هي مرفق متخصص سويسري للمنظمات ذات المنفعة العامة التي تجمع تبرعات.
    Une commission des organisations d'utilité publique a été créée en mars 2012 en application de cette loi. UN وبموجب هذا القانون، أُنشئت لجنة للمنظمات ذات المنفعة العامة في آذار/مارس 2012.
    Enfin, les fondations d'utilité publique sont contrôlées < < de l'intérieur > > dans la mesure où un représentant de l'État siège de droit au conseil d'administration de l'institution. UN وأخيرا، تخضع المؤسسات ذات المنفعة العامة لرقابة " من الداخل " إذ يكون ممثل عن الدولة عضوا بحكم الوظيفة في مجلس الإدارة.
    Avec l'introduction d'un label de qualité attribué aux institutions qui satisfont à des standards sévères, la ZEWO garantit la qualité des institutions d'utilité publique collectant des dons. UN ومع اعتماد سمة الجودة التي تمنح للمؤسسات التي تحقق شروط معايير صارمة، تضمن زيوو جودة للمؤسسات ذات المنفعة العامة التي تجمع التبرعات.
    D'autre part, le nouveau Code de procédure pénale habilite les organisations d'utilité publique à se constituer partie civile pour défendre les enfants victimes de sévices; en outre, ces enfants peuvent désormais intenter euxmêmes une action en justice. UN وقد سمح قانون المسطرة الجنائية الجديد للجمعيات ذات المنفعة العامة بالتنصب طرفاً مدنياً للدفاع عن الأطفال الضحايا، وهناك إمكانية للطفل الضحية لتقديم الشكاية بنفسه عما تعرض له من عنف.
    Le ministère de l'éducation et des sciences finance des projets d'intérêt public. UN 922- وتمول وزارة التعليم والعلوم المشاريع ذات المنفعة العامة.
    17. Parmi les victimes se trouvent des médecins, des enseignants, des étudiants, des chefs tribaux, des fonctionnaires civils, d'anciens fonctionnaires de police et d'anciens militaires ou encore des ouvriers participant à des travaux de construction d'intérêt public. UN 17- ومن بين ضحايا هذه الأساليب أطباء ومدرسون وطلاب وشيوخ قبليون ومستخدمون حكوميون مدنيون وموظفون سابقون في جهاز الشرطة والهيئة العسكرية وعاملون في مجال بناء المرافق ذات المنفعة العامة.
    Les services essentiels doivent être assurés dans le cadre de la loi du 9 août 1948 relative aux prestations d'intérêt public en temps de paix qui prévoit que les partenaires sociaux définissent ces tâches dans le cadre des commissions paritaires. UN وينبغي تأمين الخدمات الضرورية في إطار قانون 9 آب/أغسطس 1948 المتعلق بتقديم الخدمات ذات المنفعة العامة وقت السلم، الذي ينص على أن يحدد الشركاء الاجتماعيون هذه المهام في إطار اللجان المشتركة.
    i) La loi sur les prestations d'intérêt général, du 19 août 1948, prévoit un système qui doit garantir que certaines activités économiques vitales continuent en cas de grève ou de lock-out. UN `١` قانون الخدمات ذات المنفعة العامة الذي صدر في ٩١ آب/أغسطس ٨٤٩١، وينص على نظام يكفل استمرار بعض اﻷنشطة الاقتصادية الحيوية في حالة الاضراب أو وقف العمل.
    Dans cet arrêt, la Cour décida, via un raisonnement a contrario, que la loi sur les prestations d'intérêt général reconnaît le droit de grève. UN ففي هذا القرار، قررت المحكمة، من خلال منطق " الاستدلال بالضد " ، أن قانون الخدمات ذات المنفعة العامة يعترف بحق الاضراب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus