"ذات اهتمام مشترك" - Traduction Arabe en Français

    • d'intérêt commun
        
    • d'intérêt mutuel
        
    • d'intérêts communs
        
    • présentant un intérêt commun
        
    • qui présentent un intérêt mutuel
        
    • présentant un intérêt mutuel
        
    Je le cite comme exemple valable de discussions fraternelles, grâce auxquelles, sans que rien ne soit imposé par quiconque, les questions d'intérêt commun sont définies et coordonnées. UN وأذكر هذا كمثال وجيه على المناقشة اﻷخوية التي عن طريقها، دون فرض أي جانب ﻷي شيء، حددت ونسقت مسائل ذات اهتمام مشترك.
    Ces réunions portent sur l'examen des questions d'intérêt commun, permettant aux participants de s'entendre sur les procédures de travail et d'autres questions connexes. UN وعالجت هذه الاجتماعات مسائل ذات اهتمام مشترك وكان الغرض منها الاتفاق على إجراءات العمل والمسائل اﻷخرى ذات الصلة.
    Les chefs d'État ont examiné les questions d'intérêt commun aux niveaux bilatéral, régional, continental et international, touchant la coopération en Afrique de l'Est. UN وناقشوا مسائل ثنائية وإقليمية وقارية ودولية ذات اهتمام مشترك تتعلق بالتعاون في شرق أفريقيا.
    :: La création d'équipes entre gouvernements, organisations internationales et société civile autour de thèmes d'intérêt mutuel. UN :: تشكيل أفرقة تجمع الحكومات والمنظمات الدولية والمجتمع الدولي حول مواضيع ذات اهتمام مشترك.
    La Commission sera invitée à se concentrer sur des thèmes d'intérêt commun et à apporter son appui à des manifestations et initiatives internationales. UN كما ولا بد من تشجيع اللجنة على التركيز على موضوعات ذات اهتمام مشترك وتقديم الدعم للتظاهرات والمبادرات الدولية.
    Des questions d'intérêt commun ont été abordées. UN وتناولت المناقشة مسائل ذات اهتمام مشترك.
    L'ONU bénéficie, et pourrait bénéficier davantage encore, de l'expérience et des capacités des organisations régionales s'agissant des questions d'intérêt commun. UN وتستفيد الأمم المتحدة، بل يمكنها الاستفادة أكثر، من خبرة وقدرة المنظمات الإقليمية في قضايا ذات اهتمام مشترك.
    UNIFEM a travaillé de concert avec eux dans des domaines essentiels d'intérêt commun. UN وقد عمل هذا الصندوق مع تلك الهيئات في مجالات حاسمة ذات اهتمام مشترك.
    Le dialogue et la coopération entre nations se sont améliorés lorsque ces dernières ont identifié des questions d'intérêt commun et plus de domaines d'interdépendance. UN كما تحسن الحوار والتعاون بين البلدان عندما اهتدت البلدان الى مسائل ذات اهتمام مشترك وإلى المزيد من مجالات التكافل.
    Dans ce contexte, ainsi que dans d'autres domaines d'intérêt commun identifiés par consensus, le Chili apportera l'aide concrète nécessaire. UN وفي هــذا السياق، كما هو الحال في مجالات أخرى ذات اهتمام مشترك حددها الاتفاق، ستساهم شيلي بالدعم اﻷساسي اللازم.
    L'action peut porter sur une zone géographique ou sur des questions d'intérêt commun. UN وقد تتركز المشاركات داخل منطقة جغرافية ما، أو قد تلتئم حول مسائل ذات اهتمام مشترك.
    Responsable des questions d'intérêt commun pour le Maroc et les États-Unis UN تناولت قضايا ذات اهتمام مشترك بين المغرب والولايات المتحدة
    Ces visites ont permis de renouveler les excellents rapports qu'entretient le Représentant avec les autorités de ces pays et de discuter de questions d'intérêt commun. UN ومكنت هاتان الزيارتان من تجديد العلاقات المميزة التي تربط الممثل بسلطات هذين البلدين وبمناقشة مسائل ذات اهتمام مشترك.
    Le personnel d'audit a également assisté à un certain nombre de conférences et de séminaires organisés par des associations professionnelles et, avec des gestionnaires et des fonctionnaires d'autres services du Bureau, il a participé à des tables rondes consacrées à des questions d'intérêt commun. UN وشارك موظفو مراجعة الحسابات أيضا في عدد من المؤتمرات والحلقات الدراسية التي عقدت تحت رعاية رابطات مهنية، وشاركوا في محافل مع مديرين وموظفين من وحدات أخرى في المكتب بشأن مواضيع ذات اهتمام مشترك.
    Nous espérons que ce dialogue deviendra une habitude, un moyen concerté d'aller de l'avant et un début plus approfondi sur les questions d'intérêt commun vitales pour les pays développés et les pays en développement. UN ونأمل لهذا الحوار أن يمهد لاستقـرار عادة وطريقة متفق عليها للاستمرار، ويتطور إلى حـوار موسع بشأن مسائل ذات اهتمام مشترك للبلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء.
    L'Association internationale coopérative bancaire encourage la coopération et l'échange d'informations entre ses membres, aide de nouvelles banques coopératives et entreprend des recherches sur des sujets d'intérêt commun. UN وتعزز الرابطة المصرفية التعاونية الدولية التعاون وتبادل المعلومات فيما بين الأعضاء، وتدعم المصارف التعاونية الجديدة، وتضطلع بالأبحاث في مواضيع ذات اهتمام مشترك.
    Ces dernières années, l'ONU a organisé une série de grandes conférences internationales, et, bien que chacune ait son propre thème, des questions d'intérêt commun y ont également été examinées. UN فقد نظمت اﻷمم المتحدة في السنــوات اﻷخيرة سلسلة من المؤتمرات الدولية الهامة لكل منها موضوعه الخاص ولكن كانت هناك قضايا أخرى ذات اهتمام مشترك.
    Elle a également tenu une réunion informelle avec le Comité international de la Croix-Rouge sur des questions d'intérêt mutuel (chap. X, sect. C). UN كما عقدت اللجنة اجتماعاً غير رسمي مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر بشأن مسائل ذات اهتمام مشترك.
    Cette représentante a recommandé de ramener l'ordre du jour à quatre ou cinq questions d'intérêt mutuel, et d'axer le débat sur l'effet des interventions dans les pays. UN وأوصت الممثلة باختصار جدول الأعمال إلى أربع أو خمس مسائل ذات اهتمام مشترك مع التركيز على الأثر المتحقق على المستوى القطري.
    Nous saluons, en particulier, les mesures prises pour renforcer les contacts, les échanges d'idées et d'informations entre les secrétariats des deux organisations pour les questions essentielles d'intérêts communs. UN ويسرنا، بصورة خاصة، أن ثمة تدابير تتخذ من أجل تعزيز الاتصالات وتبادل اﻷفكار والمعلومات بين اﻷمانتين العامتين للمنظمتين بشأن مسائل بالغة اﻷهمية ذات اهتمام مشترك.
    Le PNUE et ONU-Habitat s'emploient à faire de ce Groupe une entité opérationnelle pour des questions présentant un intérêt commun pour l'environnement et le développement des établissements humains. UN ويتعاون برنامج الأمم المتحدة للبيئة وموئل الأمم المتحدة لجعل هذا الفريق حقيقة واقعة من الناحية التشغيلية بشأن قضايا منتقاة ذات اهتمام مشترك بلب تنمية المستوطنات البشرية والبيئة.
    Cependant, ces États et les autres parties prenantes sont de plus en plus conscients de l'intérêt des activités de l'Institut, et ils ont davantage répondu à l'appel qu'il leur a lancé pour qu'ils prennent part ensemble à l'exécution de programmes de prévention du crime qui présentent un intérêt mutuel. UN غير أن ازدياد وعي الدول الأعضاء والأطراف المهتمة الأخرى بأنشطة المعهد أدى إلى تحسين النظرة إليه، مما انعكس بدوره على تحسّن مستوى الاستجابة لدعوة المعهد البلدان إلى الانضمام إليه في تنفيذ برامج ذات اهتمام مشترك في مجال منع الجريمة.
    Depuis 1998, les réunions tenues au printemps par le Conseil économique et social avec les institutions de Bretton Woods offrent l'occasion d'examiner des questions présentant un intérêt mutuel. UN ومنذ عام 1998، شكَّلت اجتماعات الربيع التي يعقدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي مع مؤسسات بريتون وودز فرصة لبحث مسائل ذات اهتمام مشترك بينهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus