"ذات اﻷهمية الدولية" - Traduction Arabe en Français

    • d'importance internationale
        
    • d'intérêt international
        
    • grande portée internationale
        
    • intéressant la communauté internationale
        
    • de classe internationale
        
    • classe internationale sont
        
    • qui ont une portée internationale
        
    D'importants progrès ont été réalisés dans l'élaboration de l'Accord européen sur les principales voies navigables d'importance internationale. UN وأحرز تقدم هام في إعداد الاتفاق اﻷوروبي بشأن المجاري المائية الداخلية الرئيسية ذات اﻷهمية الدولية.
    En 1993, le Programme avait également réuni et analysé les législations nationales concernant la Convention relative aux zones humides d'importance internationale, particulièrement comme habitat de la sauvagine, en tant que première étape vers la publication d'une étude sur les mécanismes juridiques pour la préservation des zones humides. UN وفي ١٩٩٣ أيضا تم في اطار برنامج القانون البيئي تجميع وتحليل التشريعات الوطنية ذات الصلة باتفاقية رامسار بشأن اﻷراضي الرطبة ذات اﻷهمية الدولية ولا سيما بوصفها موئلا لطيور الماء، كخطوة أولى من أجل اعداد نشرة عن اﻵليات القانونية لحفظ اﻷراضي الرطبة.
    1. Convention relative aux zones humides d'importance internationale, particulièrement comme habitats des oiseaux d'eau (Convention de Ramsar) UN ١ - اتفاقية اﻷراضي الرطبة ذات اﻷهمية الدولية وخاصة بوصفها موئلا للطيور المائية
    Considèrent que la réalisation des grandes infrastructures régionales d'intérêt international contribuera au renforcement des relations de bon voisinage et des communications entre les peuples de la région; UN وبالنظر إلى أن إنجاز مشاريع المرافق الأساسية الإقليمية ذات الأهمية الدولية سيسهم في تعزيز علاقات حسن الجوار والاتصالات فيما بين الشعوب بالمنطقة؛
    Nous nous félicitons également de la tenue régulière de réunions entre le Président du Conseil de sécurité et le Président de l'Assemblée générale pour favoriser l'examen par l'Assemblée de questions d'intérêt international. UN كما نشيد بعقد اجتماعات منتظمة بين رئيس مجلس الأمن ورئيس الجمعية العامة لتشجيع الجمعية على النظر في المسائل ذات الأهمية الدولية الراهنة.
    Le PNUE a pour mission de suivre l'état de l'environnement mondial afin d'assurer que les problèmes de grande portée internationale qui surgissent dans ce domaine fassent l'objet, de la part des gouvernements, d'un examen approprié et adéquat. UN ويهدف برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى استعراض حالة البيئة العالمية للمساعدة على ضمان أن تعطي الحكومات أولوية للمشاكل البيئية الناشئة ذات الأهمية الدولية وتنظر فيها.
    Le Gouvernement du Royaume-Uni est entièrement acquis à l'idée de créer rapidement une cour criminelle internationale; il faut disposer d'une institution pleinement efficace pour juger les personnes accusées des crimes les plus graves intéressant la communauté internationale dans son ensemble. UN فحكومتها ملتزمة التزاما راسخا باﻹنشاء المبكر لمحكمة جنائية دولية؛ فيلزم إنشاء مؤسسة فعالة على الوجه اﻷكمل لمحاكمة اﻷشخاص المتهمين بارتكاب أخطر الجرائم ذات اﻷهمية الدولية.
    ORGANISATION DE TUTELLE: Conférence des Parties de la Convention relative aux zones humides d'importance internationale particulièrement comme habitats des oiseaux d'eau (Convention sur les zones humides, Convention de Ramsar) UN مؤتمر أطراف الاتفاقية المتعلقة باﻷراضي الرطبة ذات اﻷهمية الدولية ولا سيما بوصفها موئلاً لطيور الماء، اتفاقية " رامسار "
    La coordination entre organismes scientifiques, tels que celui de la Convention relative aux zones humides d'importance internationale particulièrement comme habitats des oiseaux d'eau et le conseil consultatif scientifique du Fonds pour l'environnement mondial, s'est également poursuivie. UN كما تم السعي للتنسيق فيما بين الهيئات العلمية كتلك التابعة لاتفاقية اﻷراضي الرطبة ذات اﻷهمية الدولية وخاصة بوصفها موئلا للطيور المائية، والمجلس الاستشاري العلمي لمرفق البيئة العالمية.
    En outre, nous sommes également devenus partie à la Convention de Ramsar sur les terres humides d'importance internationale et nous avons choisi le delta de l'Okavango comme notre premier site de Ramsar. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أصبحنا أيضا طرفا في اتفاقية رامسار لﻷراضي الرطبة ذات اﻷهمية الدولية وقد خصصنا دلتا نهر أوكافانغو بوصفها أول موقع لرامسار لدينا.
    Un Accord européen sur les principales voies navigables d'importance internationale a été adopté, lequel complète l'ensemble d'instruments internationaux déjà en vigueur pour améliorer les infrastructures de ces réseaux en Europe. UN وتم اعتماد اتفاق أوروبي بشأن المجاري المائية الداخلية الرئيسية ذات اﻷهمية الدولية بحيث يكمل الصكوك الدولية الموجودة بالفعل التي تقضي بتطوير الشبكات الدولية للهياكل اﻷساسية في أوروبا.
    ORGANISATION DE TUTELLE : Conférence des Parties de la Convention relative aux zones humides d'importance internationale particulièrement comme habitats des oiseaux d'eau (Convention sur les zones humides, Convention de Ramsar) UN مؤتمر أطراف الاتفاقية المتعلقة باﻷراضي الرطبة ذات اﻷهمية الدولية ولا سيما بوصفها موئلاً لطيور الماء، اتفاقية " رامسار "
    Un exemple du développement du droit international du développement durable réside dans les progrès accomplis dans le cadre de la Convention de Ramsar relative aux zones humides d'importance internationale, particulièrement comme habitats de la sauvagine. UN من اﻷمثلة على تطوير القانون الدولي بشأن التنمية المستدامة ما أحرز من تقدم في سياق اتفاقية رامسار بشأن اﻷراضي الرطبة ذات اﻷهمية الدولية وخاصة بوصفها موئلا للطيور المائية.
    19. La Convention relative aux zones humides d'importance internationale, particulièrement comme habitats de la sauvagine11 a été signée à Ramsar (Iran) en 1971. UN لعام ١٩٧١ ١٩ - تم التوقيع على اتفاقية أراضي المستنقعات ذات اﻷهمية الدولية باعتبارها موئلا للطيور المائية في رامسار بإيران في عام ١٩٧١.
    Ainsi, l'article 15 du Statut relatif au régime des voies navigables d'intérêt international (1922) dispose: UN وهكذا تنص المادة 15 من النظام الأساسي المتعلق بنظام الطرق المائية الملاحية ذات الأهمية الدولية (1922)() على أن:
    Ainsi, l'article 15 du Statut relatif au régime des voies navigables d'intérêt international (1922) dispose : UN وهكذا تنص المادة 15 من نظام الطرق المائية الملاحية ذات الأهمية الدولية (1922)() على أن:
    Ainsi, l'article 15 du Statut relatif au régime des voies navigables d'intérêt international (1922) dispose: UN وهكذا تنص المادة 15 من النظام الأساسي المتعلق بنظام الطرق المائية الملاحية ذات الأهمية الدولية (1922)() على أن:
    i) Suivra l'état de l'environnement dans le monde et mettra au point des mesures afin de veiller à ce que les problèmes de grande portée internationale qui surgissent dans le domaine de l'environnement fassent l'objet d'un examen approprié et adéquat sur de bonnes bases scientifiques; UN `1 ' يستعرض بصفة مستمرة الوضع البيئي العالمي ويضع من تدابير السياسة العامة ما يكفل أن تلقى المشاكل البيئية الناشئة ذات الأهمية الدولية الواسعة اهتماماً مناسباً وكافياً يقوم على المعرفة العلمية الصحيحة؛
    Le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) a pour mandat de suivre la situation de l'environnement dans le monde afin de veiller à ce que les problèmes de grande portée internationale qui surgissent dans ce domaine fassent l'objet d'un examen approprié et adéquat de la part des gouvernements. UN 1 - أُنشئ برنامج الأمم المتحدة للبيئة بولاية تتمثل في موالاة استعراض الحالة البيئية العالمية ضماناً لحصول المشكلات البيئية الناشئة ذات الأهمية الدولية الظاهرة على نطاق واسع على الاعتبار المناسب الكافي من قبل الحكومات.
    Le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) a pour mandat de suivre la situation de l'environnement dans le monde afin de veiller à ce que les problèmes de grande portée internationale qui surgissent dans ce domaine fassent l'objet d'un examen approprié et adéquat de la part des gouvernements. UN 1 - أُنشئ برنامج الأمم المتحدة للبيئة بولاية تتمثل في موالاة استعراض الحالة البيئية العالمية ضماناً لحصول المشكلات البيئية الناشئة ذات الأهمية الدولية الظاهرة على نطاق واسع على الاعتبار المناسب الكافي من قبل الحكومات.
    32. La compétence de la cour doit être établie, dans un premier temps, à l'égard d'un " noyau dur " de crimes intéressant la communauté internationale dans son ensemble, chaque crime étant dûment défini. UN ٣٢ - وفي البداية، ينبغي أن يكون للمحكمة اختصاص على بعض الجرائم اﻷساسية ذات اﻷهمية الدولية والتي يتعين تعريفها على النحو الملائم.
    416. Les manifestations culturelles de classe internationale sont le Festival théâtral international de Belgrade, les Célébrations musicales de Belgrade, Le Festival international du film et le Rassemblement des enfants européens. UN 416- وتشمل التظاهرات ذات الأهمية الدولية مهرجان بلغراد المسرحي الدولي، واحتفالات بلغراد الموسيقية، ومهرجان الفيلم الدولي، وتجمع أطفال أوروبا المعروف باسم فرحة أوروبا.
    L. Crimes contre des personnes ou actes d'extorsion connexes qui ont une portée internationale (Amériques) UN لام - الجرائم المرتكبة ضد اﻷشخاص وما يتصل بها من أعمال الابتزاز ذات اﻷهمية الدولية )اﻷمريكتان(

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus