"ذات جودة عالية" - Traduction Arabe en Français

    • de qualité
        
    • de haute qualité
        
    • de grande qualité
        
    • la qualité
        
    • très bonne qualité
        
    • soient de première qualité
        
    • meilleure qualité
        
    Notre aide dans le domaine de l'éducation permettra d'assurer une éducation de qualité à plus de 7 millions d'enfants. UN أما مساعدتنا في مجال التعليم فستوفر بيئة تعليمية ذات جودة عالية لأكثر من 7 ملايين طفل.
    Le Comité part du principe que tout nouveau contrat devra assurer la livraison en temps opportun de rations de qualité aux troupes sur le terrain. UN وتأمل اللجنة في أن تكفل أية ترتيبات تعاقدية جديدة تسليم حصص إعاشة ذات جودة عالية إلى القوات على الأرض في الوقت المناسب.
    :: Assurer des services publics de qualité; UN :: تقديم مرافق وخدمات عامة ذات جودة عالية
    Il faudrait accorder une plus grande attention à l'élaboration des méthodes rapides et efficaces de réaliser des évaluations conjointes de haute qualité. UN ويلزم إيلاء المزيد من الاهتمام لتطوير طرق عمل سريعة وكفؤة لإنجاز تقييمات مشتركة ذات جودة عالية.
    • en prenant des dispositions efficaces en vue de rendre des services de haute qualité et en fournissant une documentation aux sessions de la Conférence des Parties et de ses organes subsidiaires; UN وضع ترتيبات فعالة وتقديم خدمات ووثائق ذات جودة عالية لدورات مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية؛
    de prendre des dispositions efficaces en vue d'assurer des services de grande qualité et de fournir une documentation aux sessions de la Conférence des Parties et de ses organes subsidiaires; UN وضع ترتيبات فعالة وتقديم خدمات ووثائق ذات جودة عالية لدورات مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية؛
    Actuellement, les principales préoccupations concernent la garantie de services éducatifs de grande qualité et la possibilité d'y accéder pour tous. UN وأصبح الشغل الرئيسي اليوم يتمثل في ضمان خدمات تعليمية ذات جودة عالية ومتوفرة للجميع.
    En outre, l'aide juridictionnelle fournie devrait être de qualité et assurée dans leur langue. UN وينبغي أيضاً تقديم المساعدة القانونية بلغتهم، ولا بد من أن تكون ذات جودة عالية.
    Il est impératif de continuer à produire du matériel pédagogique de qualité pour l'enseignement des cours. UN :: ثمة حاجة ملحة إلى مواصلة إنتاج مواد تدريبية ذات جودة عالية لتقديم الدورات.
    177. L'objectif fondamental est clair : fournir aux participants et aux bénéficiaires de la Caisse des services de qualité à un coût raisonnable. UN ١٧٧ - إن الهدف اﻷساسي واضح ويتمثل في تقديم خدمات ذات جودة عالية للمشتركين في الصندوق والمستفيدين منه، بتكلفة معقولة.
    Pour attirer et fidéliser les clients, il est indispensable d'offrir des services de qualité. UN 27 - ويمثل توفير خدمات ذات جودة عالية عنصرا حاسما لاستقطاب العملاء واستبقائهم.
    Un régime facultatif peut constituer une phase d'apprentissage utile pour les entreprises pendant laquelle elles peuvent acquérir les capacités nécessaires à une publication de qualité. UN وهذه المخططات الطوعية يمكن أن تكون مرحلة تعليمية مفيدة للشركات تسمح لها ببناء القدرات الضرورية لإعداد تقارير ذات جودة عالية عن الاستدامة.
    1. Application de normes comptables de qualité conçues pour le secteur public par un organisme indépendant UN 1 - الامتثال لمعايير محاسبية للقطاع العام ذات جودة عالية وتضعها جهات مستقلة
    Il conviendrait de réformer la fonction publique et les procédures administratives et d'adopter de nouveaux modes de gestion pour que les particuliers aient accès à des services de haute qualité. UN وينبغي إصلاح القطاع العام والإدارة واعتماد نهج إدارية جديدة حتى يتسنى للخدمة المدنية توفير خدمات عامة ذات جودة عالية.
    Avec leur concours, nous avons pu mettre au point des textes cohérents dans leur teneur et de haute qualité. UN وبفضل مشاركتهم أمكن الخروج بمنتجات مترابطة ذات جودة عالية.
    Grâce au partage des matériaux de formation, les membres du Groupe sont en mesure d'offrir des matériaux de haute qualité au moindre coût. UN وبإمكان أعضاء الفريق بفضل تبادل مواد التدريب إتاحة مواد ذات جودة عالية على نحو فعال من حيث التكلفة.
    i) La sécurité : la préservation du capital, qui est assurée par des placements dans des valeurs à revenu fixe de haute qualité émises par des entités ayant une excellente note de crédit; UN ' 1` السلامة: الحفاظ على رأس المال، ويتحقق ذلك من خلال الاستثمار في أوراق مالية ذات جودة عالية ودخل ثابت مع التأكيد على الجدارة الائتمانية لمصدريها؛
    Pour permettre une croissance soutenue à long terme, il est essentiel de mettre en place des institutions de grande qualité. UN ومن أجل ضمان النمو على المدى الطويل وبصورة مستدامة ينبغي إنشاء مؤسسات ذات جودة عالية.
    Des technologies agricoles ont été créées et introduites afin de permettre d'obtenir des moissons de grande qualité. UN وقد صممت وطبقت تكنولوجيات زراعية تسمح بجني محاصيل ذات جودة عالية.
    L'État encourage et aide financièrement la recherche, la création, la publicité et la diffusion de littérature de grande qualité et de travaux artistiques sur la violence domestique. UN وتشجع الدولة على البحوث والعمل الإبداعي وعلى نشر وتوزيع أعمال أدبية وفنية ذات جودة عالية بشأن العنف العائلي، وتقدم المساعدة المالية لتلك الأعمال.
    On soulignera également qu'il est important de disposer de métadonnées pour garantir la qualité des statistiques de l'énergie. UN كما سيؤكد على أهمية توافر بيانات فوقية لضمان توفير إحصاءات ذات جودة عالية عن الطاقة.
    Dans l'ensemble, les parties prenantes se sont déclarées prêtes à payer pour des services à condition qu'ils soient de très bonne qualité. UN وأبدت الأطراف المستفيدة استعدادها عموما لدفع مقابل الخدمات التي تقدم لها شرط أن تكون تلك الخدمات ذات جودة عالية.
    i) En veillant à ce que les documents soient de première qualité et paraissent en temps voulu, notamment grâce à des consultations régulières et des échanges dynamiques devant permettre aux auteurs et aux secrétariats des comités de respecter les normes de présentation des documents; UN ' 1` ضمان توفير وثائق ذات جودة عالية في حينها بإجراء مشاورات دائمة وحوار فاعل مع الجهات التي تقدم الوثائق ومع أمانات اللجان، بغية مساعدتها على استيفاء معايير تقديم الوثائق؛
    Des émissions sont également transmises par liaison RNIS (réseau numérique à intégration de services) à certaines stations de radio et agences de presse, qui bénéficient ainsi de transmissions de meilleure qualité. UN وتتلقى بعض المحطات اﻹذاعية ووكالات اﻷنباء برامج هاتفية ذات جودة عالية عن طريق خطوط شبكة الخدمات الرقمية المتكاملة ISDN.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus