"ذات دوافع" - Traduction Arabe en Français

    • à motivation
        
    • à caractère
        
    • des motifs
        
    • d'inspiration
        
    • induites par
        
    • à motivations
        
    • une motivation
        
    • de motivations
        
    • motivés par des raisons
        
    • motivées par des raisons
        
    • inspirées par des mobiles
        
    • pilotés par le
        
    • motivées par des considérations
        
    Il existe d'autres exemples qui indiquent clairement que l'ARS est impliquée dans une activité à motivation politique. UN " وهناك حالات أخرى تشير بوضوح إلى أن جمعية الإغاثة الأرمنية تشارك في أنشطة ذات دوافع سياسية.
    Le représentant de Cuba a essayé de réfuter certaines allégations d'activités à motivation politique contre certains États Membres. UN وحاول مندوب كوبا نفي بعض مزاعم وقوع أنشطة ذات دوافع سياسية ضد بعض الدول الأعضاء.
    Le Service des demandes d'asile n'a été saisi d'aucune plainte de demandeurs d'asile pour des incidents à caractère racial dans le centre de Kofinou. UN ولم تتلق دائرة اللجوء شكاوى من ملتمسي اللجوء تتعلق بحوادث ذات دوافع عنصرية في مركز كوفينو.
    Toutefois, un grand nombre de ces délits ne semblent pouvoir s'expliquer que par des motifs politiques. UN غير أن التفسير الوحيد لكثير من هذه الجرائم فيما يبدو هو أنها جرائم ذات دوافع سياسية.
    Des accusations non fondées et d'inspiration politique portées contre des Etats signataires qui sont attachés au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires ne font que saper cet important instrument et suscitent la méfiance au niveau international et l'escalade de la course aux armements. UN فهناك اتهامات ذات دوافع سياسية لا أساس لها ضد الدول الموقعة على معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية والملتزمة بها تقوض ببساطة هذا الصك الهام وتؤدي إلى إثارة ريبة دولية وإلى تصعيد سباق التسلح.
    On a relevé des assassinats, des emprisonnements et des jugements à motivation politique. UN وكانت هناك أعمال قتل واحتجاز ومحاكمات ذات دوافع سياسية.
    Ces viols s'inscrivaient dans une série d'attaques à motivation apparemment ethnique visant à déplacer de force des civils. UN وارتُكبت جرائم الاغتصاب هذه في إطار سلسلة هجمات ذات دوافع عرقية فيما يبدو استهدفت تشريد المدنيين قسرا.
    Seul un cinquième de ces cas comportait des actes de violence à motivation raciale. UN وقد تضمن خُمس هذه الحالات أعمال عنف ذات دوافع عنصرية.
    Pour la première fois, nous recevons des rapports alarmants faisant état d'attaques à motivation politique. UN وللمرة الأولى، تلقينا تقارير بشأن هجمات ذات دوافع سياسية.
    223. L'absence dans le rapport de l'État partie de toute information sur la fréquence des infractions à motivation raciale est jugée préoccupante. UN ٣٢٢- ومما يبعث على القلق عدم ورود أي معلومات في تقرير الدولة الطرف عن وقوع جرائم ذات دوافع عنصرية.
    Un certain nombre de délégations ont exprimé l'opinion qu'il s'agissait d'une organisation à caractère politique. UN وأعرب عدد من الوفود عن رأي مفاده أن المنظمة ذات دوافع سياسية.
    Pour Belgrade, la situation au Kosovo se caractérisait par la violence à caractère ethnique contre les non-Albanais, la corruption et le crime organisé. UN فالموقف في كوسوفو يتسم، من وجهة نظر بلغراد، بأعمال عنف ذات دوافع إثنية ضد غير الألبان، فضلا عن الفساد والجريمة المنظمة.
    L'Organisation des États américains, l'Organisation des Nations Unies et les organisations locales de défense des droits de l'homme n'ont signalé aucun incident à caractère politique depuis plusieurs mois. UN ولم تبلغ منظمة الدول اﻷمريكية واﻷمم المتحدة ومنظمات حقوق اﻹنسان المحلية عن وقوع أي حوادث انتهاك ذات دوافع سياسية على مدى أشهر.
    108. Il est encourageant de constater que, pendant la période considérée, on n'a pas enregistré de violations du droit à la vie pour des motifs politiques. UN ١٠٨ - ومن الباعث على التشجيع أنه خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير لم تسجل انتهاكات ذات دوافع سياسية ضد الحق في الحياة.
    Quatorze membres du personnel des Nations Unies ont été enlevés, dont 12 pour des motifs financiers. UN واختطف أربعة عشر موظفا. وقد كانت 12 حالة من حالات الاختطاف الـ 14 هذه، ذات دوافع مالية.
    117. Constituées au départ pour répondre aux dangers que couraient les communautés de la région durant la crise, les forces d’autodéfense se sont visiblement transformées en un ensemble de mouvements d’inspiration politique ou économique ayant un caractère plus permanent. UN 117 - ولئن ظهرت قوات الدفاع عن النفس ردا على التهديدات التي تعرضت لها مجتمعاتها أثناء الأزمة، فإنها تطورت على ما يبدو فأصبحت مجموعة حركات ذات دوافع سياسية أو اقتصادية دائمة.
    Les demandes doivent donc être induites par les pays. UN ولذلك يجب أن تكون الطلبات ذات دوافع قطرية.
    On notera, en outre, que la République de Chypre n'a jamais rejeté de demande d'extradition au motif que l'infraction en cause était une infraction politique ou à motivations politiques. UN كما يجب التوكيد بأن جمهورية قبرص لم ترفض قط طلبا بتسليم مجرم لكون الجريمة سياسية أو ذات دوافع سياسية.
    La police du Kosovo a classé les incidents comme ayant une motivation ethnique. UN وصنَّفت شرطة كوسوفو الحوادث بأنها ذات دوافع عرقية.
    Le Gouvernement cubain s'oppose par principe aux résolutions qui visent un pays donné; ces résolutions sont le fruit de motivations politiques et n'entretiennent pas de rapport avec les droits de l'homme. UN ويعارض بلده من حيث المبدأ القرارات التي تخص بلدانا محددة؛ فهي قرارات ذات دوافع سياسية ولا صلة لها بحقوق الإنسان.
    Ces actes étaient motivés par des raisons politiques ou ethniques et infligés en public ou devant les membres de la famille par des éléments des groupes armés ou des milices afin d'humilier les hommes et les femmes perçus comme des opposants politiques. UN 24 - وكانت هذه الأعمال ذات دوافع سياسية أو عرقية، وارتكبها على الملأ أو أمام أفراد الأسرة عناصر من الجماعات المسلحة أو الميليشيات لإذلال الرجال والنساء الذين يعتبرون معارضين سياسيين.
    Au contraire, le combat contre la criminalité et le terrorisme a été utilisé par certains États comme prétexte pour imposer des mesures de restriction motivées par des raisons politiques. UN بل الواقع أن بعض البلدان استخدمت مكافحة الجريمة والإرهاب كغطاء لفرض قيود ذات دوافع سياسية على تمويل المجتمع المدني.
    a) L'Association n'a pas pour politique de s'associer à des activités inspirées par des mobiles politiques et dirigées contre tout État Membre; UN )أ( ليس من سياسة الرابطة المشاركة في أنشطة ذات دوافع سياسية ضد أي دولة عضو؛
    Processus pilotés par le pays - garantir que le processus de renforcement de la coopération et de la coordination est piloté par les Parties et tient compte des préoccupations au niveau mondial; UN :: عملية ذات دوافع قطرية - بما يكفل أن تكون عملية تعزيز التعاون والتنسيق مدفوعة من قبل الأطراف وتأخذ في اعتبارها الشواغل العالمية؛
    Il ne devrait pas être un moyen de contraindre les États et de leur imposer des résolutions, concernant tel ou tel pays, motivées par des considérations politiques. UN وينبغي ألا يستخدم كأداة للضغط على الدول وإخضاعها لقرارات ذات دوافع سياسية خاصة ببلدان محددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus