Du côté de l’offre, le problème est double. | UN | علما بأن المشكلة من حيث العرض هي ذات شقين. |
La promotion du multilatéralisme exige la mise en oeuvre d'une double stratégie. Premièrement, il convient de faire preuve d'ouverture d'esprit pour prendre conscience en toute objectivité des conséquences que peuvent avoir les circonstances actuelles. | UN | فالنهوض بالتعددية يتطلب استراتيجية ذات شقين: أولا، الانفتاح الفكري ضروري لإدراك النطاق الكامل للواقع الجديد بموضوعية. |
La stratégie du sous-programme 4 sera double. | UN | وستتبع في إطار البرنامج الفرعي استراتيجية ذات شقين. |
Le projet repose sur une stratégie à deux volets : d'une part l'introduction de l'huile de palme et d'autre part le développement d'oléagineux traditionnels. | UN | وقد اتُبع في المشروع استراتيجية ذات شقين من خلال استعمال زيت النخيل وتطوير البذور الزيتية التقليدية. |
Par la suite, la direction du FNUAP a approuvé un plan d'action double visant à appliquer les recommandations des évaluations thématiques. | UN | ووافقت الإدارة العليا لاحقا على خطة عمل ذات شقين لتنفيذ التوصيات التقييمية المواضيعية. |
Le problème est double et appelle la redéfinition du champ d'application de l'embargo à deux niveaux. | UN | وتعد المشكلة ذات شقين وتقتضي إعادة تحديد نطاق الحظر على مستويين. |
Le Gouvernement thaïlandais a accordé la priorité à la lutte contre les drogues et applique énergiquement une double stratégie de réduction de l'offre et de la demande. | UN | وقد أعطت حكومته أولوية وطنية لمكافحة المخدرات وهي تلتزم بحزم باستراتيجية ذات شقين تتعلق بالحد من العرض والطلب. |
Les leçons et les tâches qui découlent des grandes conférences et d'autres domaines d'activité des Nations Unies ont une double nature. | UN | إن الدروس والمهام المنبثقة عن المؤتمرات العالمية وعن مجالات أخرى تدخل في نشاط اﻷمم المتحدة، لها طبيعة ذات شقين. |
L'examen linguistique a un double objectif : promouvoir l'insertion dans la société allemande et constituer un obstacle aux mariages forcés. | UN | والغاية من امتحان اللغة ذات شقين: أن يكون مشجعا للاندماج في المجتمع الألماني وعائقا للزواج القسري. |
Dans cette campagne, une double stratégie sera appliquée. | UN | وفي هذه الحملة سوف تُتبع استراتيجية ذات شقين. |
Les avantages de cette proposition sont d'une double nature : augmentation des marchés emportés par des fournisseurs de pays en développement ou en transition et concurrence accrue. | UN | وينطوي هذا الاقتراح على فوائد ذات شقين: فهو يزيد عدد البائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، كما يزيد المنافسة. |
En janvier 1998, le Secrétaire général a constitué une équipe spéciale sur la gestion des ressources humaines, sous la présidence du Sous-Secrétaire général à la gestion des ressources humaines, à laquelle il a confié un double mandat : | UN | 4 - وفي كانون الثاني/يناير 1998، أنشأ الأمين العام فرقة عمل معنية بإدارة الموارد البشرية، ترأسها الأمينة العامة المساعدة لإدارة الموارد البشرية. وأنيطت بفرقة العمل هذه ولاية ذات شقين هي: |
La Conférence a donc le double devoir d'exhorter les États non-parties à adhérer au Traité sans conditions et sans délai, et de demander aux États parties de s'abstenir de toute action qui pourrait faire échec à la réalisation des objectifs du Traité. | UN | وقال إنه لذلك فإن المؤتمر أمامه مهمة ذات شقين: حَث الدول غير النووية على الانضمام إلى المعاهدة دون شروط ودون تأخير، ودعوة الدول الأطراف إلى الامتناع عن اتخاذ أي إجراء يكون من شأنه إعاقة تحقيق أهداف المعاهدة. |
Il est toutefois regrettable que la situation très complexe résultant d'un double problème électoral et gouvernemental rende difficile le fonctionnement normal des institutions et la coopération avec la communauté internationale. | UN | ولكن من المؤسف أن الحالة البالغة التعقيــد الناتجــة عن مشكلة حكومية وانتخابية ذات شقين تجعل من الصعب بالنسبة للمؤسسات أن تعمل بشكل عادي أو أن تتعاون مع المجتمع الدولي. |
Il résulte du commentaire du projet de principe no 9 que la logique qui sous-tend cette disposition est double. | UN | 67 - ويوضح التعليق على المبدأ رقم 9، أن الفكرة الأساسية من وراء هذا الحكم ذات شقين. |
Après avoir lutté des années durant pour parvenir à une émancipation politique, nous nous sommes maintenant embarqués dans une stratégie à deux volets. | UN | وبعد سنوات طويلة من الجهود المكرسة للتحرر السياسي، شرعنا الآن في تنفيذ استراتيجية ذات شقين. |
Une stratégie à deux volets sera nécessaire pour combler le fossé entre l'élaboration des politiques et leur application : un appui ciblé et cohérent allié à une approche paritaire. | UN | ولا بد من استراتيجية ذات شقين لسد الثغرة الموجودة بين السياسات والتنفيذ وهي: دعم متسق ومحدد الهدف مقترن بنهج يراعي المساواة بين الجنسين. |
L'ONU agit ainsi de façon cohérente en appliquant une stratégie à deux axes qui met à profit les compétences particulières de ses composantes. | UN | وهذا ما يتيح للأمم المتحدة العمل بطريقة متسقة في تنفيذ استراتيجية ذات شقين من خلال المزايا النسبية لمكونات كل منهما. |
Même quand j'étais enfant, nous avions les attaques en deux volets | Open Subtitles | حتى عندما كنتُ طفلة ؛ لقد خضنا معركة بشوكة ذات شقين |
deux types de mécanisme opérationnel de mise en œuvre conjointe ou d'interaction dynamique ont reçu l'appui du FEM: l'organisation de réunions périodiques entre les instances de coordination et les parties prenantes; et l'organisation de réunions élargies des parties prenantes visant à mettre au point et examiner les politiques et les pratiques du FEM. | UN | أما الآليات التنفيذية للتنفيذ المشترك أو التعاضد التي دعمها المرفق فهي ذات شقين هما: اجتماعات دورية بين المنسقين وفرق المنسقين والكيانات المعنية؛ واجتماعات الكيانات المعنية الموسعة لوضع سياسات وممارسات المرفق ومناقشتها. |