L'Argentine n'a demandé aucune assistance concernant la Convention de la part des organismes ou institutions des Nations Unies. | UN | ولم تطلب الأرجنتين أي مساعدة ذات صلة بالاتفاقية من هيئات الأمم المتحدة أو منظماتها. |
i) Les transferts ayant un rapport avec la Convention soient autorisés uniquement lorsque l'usage prévu répond à des fins qui ne sont pas interdites par la Convention; | UN | `1` ألا يُسمح بإجراء عمليات نقل ذات صلة بالاتفاقية إلا إذا كان الاستخدام المزمع موجهاً لأغراض غير محظورة بموجب الاتفاقية؛ |
Il est regretté qu'aucun renseignement n'ait été fourni par l'État partie sur la jurisprudence existante en rapport avec la Convention. | UN | ومما يؤسف له أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات عما يوجد حاليا من سابقات قضائية ذات صلة بالاتفاقية. |
18 juillet Toute autre évolution de la science et de la technologie présentant un intérêt pour la Convention; | UN | :: أي تطورات أخرى في مجال العلم والتكنولوجيا ذات صلة بالاتفاقية |
Ces manifestations ont présenté un intérêt pour la Convention et les travaux de l'Unité, notamment ses activités visant à faciliter la mise en œuvre des décisions et recommandations de la sixième Conférence d'examen. | UN | وكانت هذه الأنشطة ذات صلة بالاتفاقية وعمل الوحدة، بما في ذلك جهودها لدعم تنفيذ مقررات وتوصيات المؤتمر الاستعراضي السادس. |
Cette Base comprend des indications détaillées sur les mesures nationales intéressant la Convention prises par tous les États pour lesquels il a été possible de recueillir des données. | UN | وتضم قاعدة البيانات هذه تفاصيل عن التدابير الوطنية التي يمكن أن تكون ذات صلة بالاتفاقية في أكبر عدد من الدول أمكن للوحدة جمع بيانات بشأنها. |
Des contacts ont été établis et l'Unité d'appui à l'application a saisi cette occasion pour discuter avec les représentants et les sensibiliser aux questions ayant trait à la Convention. | UN | وقد أقيمت اتصالات واغتَنمت الوحدة هذه الفرصة لإجراء مناقشات مع الممثلين وتوعيتهم بمواضيع ذات صلة بالاتفاقية. |
Grande Commission I: Examen de la portée et du fonctionnement de la Convention et des Protocoles y annexés, examen de toute proposition concernant la Convention et les Protocoles existants, élaboration et examen des documents finals; | UN | اللجنة الرئيسية الأولى: استعراض نطاق وسير تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، والنظر في أي مقترحات ذات صلة بالاتفاقية أو بالبروتوكولات المرفقة بها، وإعداد الوثائق الختامية والنظر فيها؛ |
Il suggère que la Grande Commission I soit chargée de faire le point de la portée et du fonctionnement de la Convention et des Protocoles y annexés, d'examiner toutes propositions concernant la Convention ou les Protocoles et de préparer puis d'examiner les documents finals, tandis que la Grande Commission II examinerait toutes propositions concernant des protocoles additionnels. | UN | واقترح أن تقوم اللجنة الرئيسية الأولى باستعراض نطاق الاتفاقية وسيرها والبرتوكولات المرفقة بها، والنظر في أي مقترحات ذات صلة بالاتفاقية أو بالبروتوكولات المرفقة بها وإعداد الوثائق الختامية والنظر فيها، بينما تقوم اللجنة الرئيسة الثانية بالنظر في المقترحات المقدمة من أجل بروتوكولات إضافية للاتفاقية. |
Cette base comprend des indications détaillées sur le plus grand nombre possible de législations nationales ayant un rapport avec la Convention pour lesquelles des données peuvent être rassemblées, que les pays soient ou non parties à la Convention. | UN | وتضم قاعدة البيانات تفاصيل عن القوانين الوطنية التي من شأنها أن تكون ذات صلة بالاتفاقية في أكبر عدد من الدول التي يمكن جمع بيانات بشأنها، بصرف النظر عن مدى كونها طرفاً في الاتفاقية. |
25. Les troisième et quatrième Conférences d'examen ont affirmé que les transferts ayant un rapport avec la Convention devraient être autorisés uniquement lorsque l'usage prévu répondait à des fins qui n'étaient pas interdites par la Convention. [IV.III.2, III.III.1] | UN | 25- وأوضح المؤتمران الاستعراضيان الثالث والرابع أنه لا ينبغي أن يسمح بإجراء عمليات نقل ذات صلة بالاتفاقية إلا إذا كان الاستخدام المزمع موجهاً لأغراض غير محظورة بموجب الاتفاقية. [IV.III.2, III.III.1] |
Il est regretté qu'aucun renseignement n'ait été fourni par l'État partie sur la jurisprudence existante en rapport avec la Convention. | UN | ومما يؤسف له أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات عما يوجد حاليا من سابقات قضائية ذات صلة بالاتفاقية. |
WP.16 5. Toute autre évolution de la science et de la technologie présentant un intérêt pour la Convention | UN | 5- أي تطورات أخرى في مجال العلم والتكنولوجيا ذات صلة بالاتفاقية |
Ces manifestations ont présenté un intérêt pour la Convention et les travaux de l'Unité, notamment ses activités visant à faciliter la mise en œuvre des décisions et recommandations de la sixième Conférence d'examen. | UN | وكانت هذه الأنشطة ذات صلة بالاتفاقية وبعمل الوحدة، بما في ذلك جهودها لدعم تنفيذ مقررات وتوصيات المؤتمر الاستعراضي السادس. |
Cette Base comprend des indications détaillées sur les mesures nationales intéressant la Convention prises par tous les États pour lesquels il a été possible de recueillir des données. | UN | وتضم قاعدة البيانات هذه تفاصيل عن التدابير الوطنية التي يمكن أن تكون ذات صلة بالاتفاقية في أكبر عدد من الدول أمكن للوحدة جمع بيانات بشأنها. |
25. Le Tokelau a ratifié la Convention en 1985, et s'est fait représenter lors de réunions et d'ateliers régionaux sur des questions ayant trait à la Convention. | UN | 25 - وذكر أن توكيلاو صدقت على الاتفاقية في عام 1985, وكان لها تمثيل في الاجتماعات وورش العمل الإقليمية المعنية بمسائل ذات صلة بالاتفاقية. |
V. PARTICIPATION À D'AUTRES RÉUNIONS OU PROJETS LIÉS À LA CONVENTION 8 − 9 4 | UN | خامساً- المشاركة في اجتماعات أو مشاريع أخرى ذات صلة بالاتفاقية 8-9 4 |
À l'occasion de cet examen, il sera tenu compte de toutes les nouvelles réalisations scientifiques et techniques qui ont un rapport avec la Convention. | UN | وتُراعى في هذه المراجعة أي تطورات علمية وتكنولوجية ذات صلة بالاتفاقية. |
20 organisations intergouvernementales et 9 organisations non gouvernementales oeuvrant dans le domaine de la Convention | UN | ٠٢ منظمـــة حكوميـــة دولية ذات صلة بالاتفاقية و٩ منظمات غيـــر حكوميــة ذات صلة بها |