"ذات طابع مستمر" - Traduction Arabe en Français

    • un caractère continu
        
    • de caractère continu
        
    • à caractère permanent
        
    • ayant un caractère permanent
        
    • nature continue
        
    • de caractère permanent
        
    • de fonctions permanentes
        
    • à caractère continu
        
    • ont un caractère permanent
        
    • revêtent un caractère permanent
        
    Toutefois, dans le cas de certaines recommandations, ils estiment que les activités correspondantes ont un caractère continu qui ne se prête pas à la fixation d'une échéance. UN غير أنهم، رأوا في بعض الحالات أن هذه التوصيات ذات طابع مستمر ولذلك لا يمكن تحديد تواريخ لإتمامها.
    Selon l'État partie, les violations alléguées n'ont pas un caractère continu et leurs effets ne sont pas constants. UN وترى الدولة الطرف أيضاً أن الانتهاكات المزعومة ليست ذات طابع مستمر وأن آثارها غير دائمة.
    La MINUK n'a pas recours aux service de vacataires ou de personnes titulaires de contrats de louage de services pour exécuter des fonctions de caractère continu. UN لا تعمل البعثة على الاستعانة بمقاولين من الأفراد أو الأشخاص بموجب عقود شراء لأداء مهام ذات طابع مستمر
    La mission n'a pas recours aux services de vacataires pour exécuter des fonctions de caractère continu. UN لا تلجأ البعثة لتأجير فرادى المتعاقدين لأداء وظائف ذات طابع مستمر.
    Bien que des exceptions soient parfois décidées par l'Assemblée générale ou recommandées par le Comité, ce financement ne devrait pas être demandé pour des activités à caractère permanent ou à long terme. UN ومع أن الجمعية العامة تسمح أو توصي اللجنة باستثناءات أحيانا، فإنه لا ينبغي طلب تمويل المساعدة المؤقتة العامة لتغطية تكاليف وظائف ذات طابع مستمر أو لفترات طويلة.
    Ces fonctions font à présent partie intégrante des opérations de maintien de la paix, et peuvent être considérées comme ayant un caractère permanent. UN وقد أصبحت هذه المهام جزءا لا يتجزأ من عمليات حفظ السلام، ويمكن الآن اعتبارها مهام ذات طابع مستمر.
    Toute fonction présentant véritablement un caractère continu fera l'objet d'une demande de poste à durée déterminée et non d'un contrat de vacataire. UN ستعالج أي حاجة إلى أداء مهام ذات طابع مستمر من خلال طلب وظيفة عادية لمدة محددة وليس من خلال فرادى المتعاقدين.
    Ces fonctions, qui ont un caractère continu, en sont à présent exercées par le logisticien. UN ويضطلع بهذه المهمة حتى الآن موظف اللوجستيات وهي ذات طابع مستمر.
    19. En premier lieu, tous les manquements à des obligations internationales n'ont pas un caractère continu. UN ١٩ - وبادئ ذي بدء، ليست كل انتهاكات للالتزامات الدولية انتهاكات ذات طابع مستمر.
    - Transformation d'un emploi de temporaire en poste : il s'agit de transformer en poste un emploi de temporaire, financé au moyen des crédits prévus à la rubrique Personnel temporaire (autre que pour les réunions), du fait que les fonctions considérées ont un caractère continu; UN :: تحويل وظائف المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف ثابتة: يُقترح تحويل وظائف معتمدة في إطار المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف ثابتة إذا كانت المهام التي تؤدّى ذات طابع مستمر.
    La Directrice a noté que l'UNICEF avait élaboré un plan d'action pour donner suite à la résolution 62/208, indiquant qu'en septembre 2009, 96 % des activités prévues avaient été menées, étaient en cours ou avaient un caractère continu. UN 15 - وأشارت المديرة إلى أن اليونيسيف وضعت خطة عمل استجابة للقرار 62/208، وأفادت بأنه في أيلول/سبتمبر 2009، كانت نسبة 96 في المائة من الإجراءات المخططة قد أُنجزت أو كانت قيد الإنجاز أو ذات طابع مستمر.
    Comme le personnel temporaire (autre que pour les réunions) est recruté pour faire face à une augmentation exceptionnelle du volume de travail ou pour remplacer des fonctionnaires en congé de maternité ou de maladie, il ne faudrait pas y recourir pour des fonctions de caractère continu ou pour de longues périodes. UN وبما أن الغاية من المساعدة المؤقتة العامة هو التغلب على عبء العمل الاستثنائي أو استبدال الموظفين الذين هم في إجازة، فإنه لا ينبغي أن تُستخدم لمهام ذات طابع مستمر أو لفترات طويلة.
    En règle générale, de tels engagements sont limités aux besoins administratifs de caractère continu et aux autres obligations contractuelles dont l'exécution exige un délai plus long que l'exercice en cours, et sont imputables en priorité aux crédits correspondants approuvés par le Conseil d'administration. UN ويتعين أن تقتصر هذه الاعتمادات عادة على شروط إدارية ذات طابع مستمر وعلى ترتيبات تعاقدية أخرى حيث يكون مطلوبا فترات زمنية أطول لضمان التسليم في الوقت المناسب وأن تُعامل بوصفها حسابات أولى من الاعتمادات ذات الصلة التي يوافق عليها المجلس التنفيذي.
    - Conversion en postes de postes de temporaire : il est proposé de convertir en postes des postes financés au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions) s'il s'agit d'exécuter des fonctions de caractère continu; UN - تحويل وظائف مؤقتة في إطار المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف دائمة: يقترح تحويل الوظائف المؤقتة المعتمدة الممولة من المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف إذا كانت المهام المسندة إليها ذات طابع مستمر
    Bien que des exceptions soient parfois décidées par l'Assemblée générale ou recommandées par le Comité, ce financement ne devrait pas être demandé pour des activités à caractère permanent ou à long terme. UN ومع أن الجمعية العامة تسمح أو توصي اللجنة باستثناءات أحيانا، فإنه لا ينبغي طلب تمويل المساعدة المؤقتة العامة لتغطية تكاليف وظائف ذات طابع مستمر أو لفترات طويلة.
    Bien que des exceptions soient parfois décidées par l'Assemblée générale ou recommandées par le Comité, ce financement ne devrait pas être demandé pour des activités à caractère permanent ou à long terme. UN ومع أن الجمعية العامة تسمح أو توصي اللجنة باستثناءات أحيانا، فإنه لا ينبغي طلب تمويل المساعدة المؤقتة العامة لتغطية تكاليف وظائف ذات طابع مستمر أو لفترات طويلة.
    Bien que des exceptions soient parfois décidées par l'Assemblée générale ou recommandées par le Comité, ce financement ne devrait pas être demandé pour des activités à caractère permanent ou à long terme. UN ومع أن الجمعية العامة تسمح أو توصي اللجنة باستثناءات أحيانا، فإنه لا ينبغي طلب تمويل المساعدة المؤقتة العامة لتغطية تكاليف وظائف ذات طابع مستمر أو لفترات طويلة.
    Ces fonctions sont devenues une partie intégrante des opérations de maintien de la paix et peuvent être désormais considérées comme ayant un caractère permanent. UN وقد أصبحت هذه المهام جزءا لا يتجزأ من عمليات حفظ السلام، ويمكن الآن اعتبارها ذات طابع مستمر.
    Les tâches précises exécutées par les équipes de mission sont de nature continue et sont requises pendant toute la durée des missions. UN 43 - والمهام المحددة التي يضطلع بها فريق البعثة ذات طابع مستمر وهي مطلوبة طوال دورة حياة البعثة.
    Comme ils exercent des fonctions de caractère permanent, il est proposé de régulariser leur situation et de créer 85 postes d'agent local à cette fin. UN ولما كانوا يؤدون مهاما ذات طابع مستمر يقترح تثبيت هذه الوظائف. ويقترح تخصيص ما مجموعه 85 وظيفة بالرتبة المحلية لهذا الغرض.
    Compte tenu de la législation italienne qui régit les contrats d'emploi temporaire à long terme, il s'avère nécessaire de convertir en postes des postes d'agent contractuel temporaire, dont les titulaires s'acquittent de tâches à caractère continu. UN 112 - وبالنظر إلى التشريعات الإيطالية التي تنظم عقود التوظيف المؤقت الطويل الأجل، أصبح من الضروري تحويل مناصب فرادى المتعاقدين السابقين التي يضطلع شاغلوها بمهام ذات طابع مستمر إلى وظائف.
    Étant donné que les fonctions accomplies par ce personnel ont un caractère permanent, il est proposé de régulariser ces postes. UN والمهام التي يؤدونها ذات طابع مستمر ولهـــذا يقترح تمويل هـــذه الوظائف من الميزانية العادية.
    S'agissant des trois recommandations relatives à l'amélioration de la gestion du programme dans plusieurs domaines tels que la planification, la budgétisation, le suivi et l'évaluation du programme; le classement et l'évaluation des résultats, le Comité considère que ces recommandations revêtent un caractère permanent. UN 14 - وفيما يتعلق بالتوصيات الثلاث الداعية إلى تحسين إدارة البرامج في عدد من المجالات من قبيل تخطيط البرامج وميزنتها ورصدها وتقييمها؛ والملفات؛ وتقييم الأداء، كان تقدير المجلس أن تلك التوصيات ذات طابع مستمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus