L'ONUDI a, d'autre part, poursuivi ses projets de coopération technique pour la transformation de plantes médicinales et aromatiques afin que l'on obtienne des produits à forte valeur ajoutée en Inde, en République-Unie de Tanzanie et au Viet Nam. | UN | وواصلت اليونيدو كذلك مشاريع التعاون التقني المتعلقة بتجهيز النباتات الطبية والعطرية كي تغل منتجات ذات قيمة مضافة عالية في كل من جمهورية تنزانيا المتحدة وفييت نام والهند. |
Beaucoup de ces conclusions et recommandations avaient contribué à l'exécution du plan national de développement de la Colombie, dont l'objectif était de transformer le pays en un exportateur de biens et services à forte valeur ajoutée. | UN | وقد أسهم العديد من هذه الاستنتاجات والتوصيات في تنفيذ خطة كولومبيا الوطنية للتنمية، التي يتمثل هدفها في تحويل البلد إلى مصدّر سلع وخدمات ذات قيمة مضافة عالية. |
Les transferts de technologie des STN ont rarement porté sur des tâches à forte valeur ajoutée et à fort contenu technologique, comme les études et le développement. | UN | وعمليات نقل التكنولوجيا التي تقوم بها شركات عبر وطنية نادرا ما تشمل مهامها ذات قيمة مضافة عالية أو مهاما متشددة من الناحية التكنولوجية مثل التصميم والتطوير. |
Aujourd'hui, elle se spécialise dans la prévision technologique et dans les activités de production propre, des domaines où les entreprises tchèques sont en pointe et en mesure de proposer des services à haute valeur ajoutée. | UN | وهي تتخصص اليوم في استبصار التكنولوجيا وأنشطة الإنتاج الأنظف، وهما مجالان بلغت فيهما الشركات التشيكية قمة التقدم وتعرض خدمات ذات قيمة مضافة عالية. |
L'un des principaux obstacles qui rend difficile l'accès à des segments à plus forte valeur ajoutée, c'est le manque de connaissances ciblées un des domaines stratégiques, c'est—à—dire de connaissances sur les opérations, la clientèle, les distributeurs et la situation financière du client éventuel — toutes informations qu'une grande firme étrangère hésitera peut—être à partager avec une société indienne d'ingénierie informatique. | UN | ومن العوائق الرئيسية في سبيل الصعود إلى قطاعات فرعية ذات قيمة مضافة عالية المستوى، عدم " المعرفة الميدانية " الكافية، أي معرفة التعامل التجاري المحتمل مع العملاء والزبائن والبائعين، والتفاصيل المالية - وهي معلومات قد لا تكون شركة أجنبية كبرى راغبة في مشاطرتها مع شركة إلكترونيات هندية. |
Dans cette optique, les pays en développement devraient diversifier la structure de leurs économies, jusqu'ici fondées sur la production et l'exportation de produits de base, pour privilégier la production et l'exportation de produits dynamiques à forte valeur ajoutée. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للبلدان النامية أن تنوّع بنية اقتصاداتها بحيث لا تقتصر على إنتاج السلع وتصديرها، بل تشمل تصنيع منتجات دينامية ذات قيمة مضافة عالية وتصديرها. |
Le Gouvernement gabonais a mis en place une stratégie destinée à stimuler l'emploi des jeunes en passant d'une économie centrée sur les ressources à une économie industrielle comportant également des services à forte valeur ajoutée. | UN | وأوضحت أن حكومتها تطبق استراتيجية تستهدف تعزيز عمل الشباب عن طريق الانتقال من الاقتصاد القائم على الموارد إلى الاقتصاد الصناعي الذي يتيح أيضا توفير خدمات ذات قيمة مضافة عالية. |
Ce sous-investissement dans la plupart des secteurs à forte intensité technologique, directement lié au déclin des secteurs traditionnels, a entravé les efforts à faire pour diversifier la production vers de nouveaux secteurs à forte valeur ajoutée. | UN | ويرتبط هذا النقص في الاستثمار في معظم القطاعات كثيفة التكنولوجيا ارتباطا مباشرا بالتدهور في القطاعات التقليدية ويعوق جهود التنويع لإيجاد قطاعات جديدة ذات قيمة مضافة عالية. |
9. La CNUCED devrait soutenir les femmes qui produisent et commercialisent des produits à forte valeur ajoutée dans des secteurs d'exportation non traditionnels tels que les fruits et légumes frais. | UN | 9- وينبغي أن يدعم الأونكتاد النساء في مجال صنع وتسويق منتجات ذات قيمة مضافة عالية في قطاعات التصدير غير التقليدية مثل إنتاج الفواكه والخضر الطازجة. |
Aujourd'hui, l'Ouzbékistan exporte des produits manufacturés à forte valeur ajoutée et importe principalement du matériel de haute technologie destiné à la modernisation technique et technologique des installations de production. | UN | وأضحت أوزبكستان حاليا تصدر منتجات جاهزة ذات قيمة مضافة عالية وتستورد أساسا معدات تكنولوجية متطورة من أجل التحديث التقني والتكنولوجي للإنتاج. |
Pour que ces pays connaissent une croissance économique durable, il est important qu'ils restructurent leurs économies en favorisant le développement de secteurs compétitifs à forte valeur ajoutée. | UN | ومن المهم أن تحول البلدان النامية غير الساحلية هيكل اقتصاداتها من خلال تعزيز تنمية الصناعات التنافسية التي تنتج منتجات ذات قيمة مضافة عالية لتحقيق المزيد من النمو الاقتصادي المستدام. |
L'Azerbaïdjan s'emploie à diversifier ses exportations à la fois horizontalement, en intégrant de nouveaux produits pétrochimiques à la chaîne de valeur, et verticalement, en s'affranchissant de la prédominance du pétrole et du gaz au profit d'autres secteurs à forte valeur ajoutée. | UN | وأردف قائلاً إنَّ أذربيجان سعت جاهدة لتنويع صادراتها أفقياً، عن طريق إضافة منتجات بتروكيميائية جديدة إلى سلسلة القيمة، وعمودياً من خلال الانتقال من هيمنة المنتجات النفطية والغازية إلى قطاعات أخرى ذات قيمة مضافة عالية. |
Il est temps que les pays africains adoptent et mettent en œuvre des stratégies de développement dans lesquelles les ressources sont orientées vers l'investissement dans des secteurs à forte valeur ajoutée et créateurs d'emplois, notamment pour les pauvres, et donnent à cette frange de la population les moyens de briguer des emplois ; | UN | وقد حان الوقت لتقوم أفريقيا باعتماد وتنفيذ استراتيجيات إنمائية تستهدف توجيه الموارد نحو الاستثمار في قطاعات ذات قيمة مضافة عالية قادرة على استحداث فرص العمل، ولا سيما للفقراء، وتمكينهم من المنافسة في سوق العمل؛ |
Des mesures doivent être prises en ce sens afin de permettre aux pays les moins avancés de diversifier leur économie pour produire des biens à forte valeur ajoutée et créer des emplois décents grâce au développement de l'industrie agroalimentaire, de l'industrie manufacturière et du tourisme. | UN | والقيام بإجراءات في هذا المجال شرط مسبق لتنويع اقتصادات أقل البلدان نموا لتدخل في إنتاج سلع أساسية ذات قيمة مضافة عالية وتُوفِّر فرص عمل لائقة، مثل صناعات تجهيز المنتجات الزراعية أو التصنيع أو السياحة. |
La principale difficulté pour les exportateurs des pays en développement qui souhaitent accroîtrent leur part des marchés internationaux est de conclure des alliances stratégiques avec des entreprises d'habillement, des distributeurs et des sociétés de marque qui opèrent à l'échelon international afin de renforcer leur capacité d'entreprendre des activités à forte valeur ajoutée telles que le marketing et la conception. | UN | والتحدي الرئيسي الذي يواجه مصدري البلدان النامية الراغبين في زيادة أنصبتهم في الأسواق الدولية هو الدخول في تحالفات استراتيجية مع شركات الملابس العاملة دولياً وتجار التجزئة وشركات العلامات المسجلة لتوسيع القدرة على دمج أنشطة ذات قيمة مضافة عالية مثل التسويق والتصميم. |
La plupart des pays d'Europe centrale et orientale sont intégrés en réseaux commerciaux créés sous l'impulsion des producteurs de secteurs à forte valeur ajoutée, tels que l'automobile, l'électronique et les technologies de l'information, et qui sont associés à des projets d'investissement à long terme, à des activités de recherche et développement et à des flux d'investissements directs étrangers moins volatiles. | UN | 44 - ومعظم بلدان وسط وشرق أوروبا مندمجة في شبكات تجارية يوجهها المنتجون في قطاعات ذات قيمة مضافة عالية كصناعة السيارات والإلكترونيات وتكنولوجيا المعلومات التي ترتبط بمشاريع استثمارية طويلة الأجل وبمجالات البحث والتطوير وتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الأقل تقلبا. |
Le grand problème pour l'Équateur pour réduire la vulnérabilité de l'emploi est de créer un modèle de production à haute valeur ajoutée qui ne soit pas vulnérable aux chocs extérieurs. | UN | ويتمثل التحدي الرئيسي الذي يجابه إكوادور في إيجاد قائمة منتجات ذات قيمة مضافة عالية تكون قادرة على تحمل الصدمات الخارجية والحد من انعدام الأمن الوظيفي. |
36. S'agissant de transformer l'IED en une source majeure de croissance, il y a lieu de réorienter l'afflux d'investissements en privilégiant la diversification de l'économie et les secteurs à haute valeur ajoutée. | UN | 36- وفيما يتعلق بتحويل الاستثمار الأجنبي المباشر إلى مصدر رئيسي للنمو، تبرز الحاجة إلى إعادة توجيه التدفقات إلى الداخل إلى قطاعات متنوعة ذات قيمة مضافة عالية. |
Néanmoins, les pays en développement sont encore des importateurs nets de propriété intellectuelle et le seront de plus en plus compte tenu du renforcement du régime mondial s'ils ne développent pas leurs propres activités et exportations technologiques à haute valeur ajoutée. | UN | غير أن البلدان النامية تعد في الوقت الراهن مستوردة تماماً للملكية الفكرية وستزداد استيراداً مع تعزيز النظم العالمية للملكية الفكرية إن هي لم تطور قطاعا خاصا بها في تكنولوجيا ذات قيمة مضافة عالية ولم تنهض بصادراتها في هذا الميدان. |