D'abord, les fonctions de suivi et de recherche sont confiées à une division distincte, ayant des responsabilités élargies, ce qui leur donne une place plus importante dans le Programme. | UN | فأولا، رُقيت وظائف الرصد والبحث، إذ أصبحت تتولاها شعبة مستقلة ذات مسؤوليات واسعة. |
D'autres gouvernements ayant des responsabilités militaires au plan mondial ont également conclu des accords de ce type avec les États d'accueil. | UN | كما أبرمت حكومات أخرى ذات مسؤوليات عسكرية عالمية اتفاقات متعلقة بمركز القوات مع الدول المستقبلة. |
À l'heure actuelle, 11 organismes ayant des responsabilités opérationnelles suffisamment importantes font partie de ce groupe. | UN | وفي الوقت الحالي، تشارك في الفريق المذكور 11 وكالة ذات مسؤوليات تنفيذية ميدانية كافية. |
Les Nations Unies ne se divisent pas en donateurs et bénéficiaires mais se composent d'États aux responsabilités différenciées, et tous doivent en prendre conscience et l'accepter. | UN | فلم تقسم اﻷمم المتحدة إلى مانحين ومتلقين وإنما شُكلت من دول ذات مسؤوليات متمايزة يتوجب أن يسلﱠم بها الكافة ويتقبلونها. |
Ce mécanisme se compose d'un comité national, voire d'une commission nationale ou d'un comité de pilotage, selon les pays, et d'un centre national de liaison nommément désigné, dont les responsabilités diffèrent d'un pays à l'autre, mais qui partout exerce la fonction de coordinateur. | UN | وتتألف هذه الآلية من لجنة وطنية، صغيرة أو كبيرة، أو لجنة توجيهية، حسب البلدان، ومن جهة وصل وطنية معينة بالاسم، ذات مسؤوليات تختلف من بلد إلى آخر، ولكنها تمارس في جميع البلدان وظيفة التنسيق. |
De plus, lorsque des membres du personnel sont nommés à des postes de haut niveau, assortis de responsabilités financières importantes, il conviendrait de leur adresser une lettre de nomination personnelle exposant succinctement la nature de ces responsabilités et la façon dont ils devront en rendre compte (par. 9 e), 20, 97 et 98). | UN | وينبغي عند تعيين الموظفين في مناصــــب عليا ذات مسؤوليات مالية مهمة، أن توجه إليهم رسالة شخصية بالتعيين تورد بإيجـــاز طبيعــة هذه المسؤوليات وكيفيـــة مساءلتهــم عنها )الفقرات ٩ )ﻫ( و ٢٠ و ٩٧ و ٩٨( |
Action no 30 Se présenter comme ayant des responsabilités et besoins spécifiques en ce qui concerne les victimes des armes à sous-munitions dans un délai d'un an après l'entrée en vigueur de la Convention à leur égard. | UN | الإجراء رقم 30 التعريف بنفسها بوصفها أطرافاً ذات مسؤوليات واحتياجات تجاه ضحايا الذخائر العنقودية في غضون سنة واحدة من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة إليها. |
Du moins est-il approprié d'inviter des organes ayant des responsabilités spécifiques dans un domaine donné à échanger des informations avec la Commission et à faire, le cas échéant, des observations sur ses travaux, mais à l'heure actuelle, les différentes composantes du système des Nations Unies opèrent dans une large mesure chacune de son côté. | UN | فمن المرغوب فيه مثلا أن يُطلب من هيئات ذات مسؤوليات محددة في ميدان معيﱠن أن تتبادل المعلومات وأن تعلﱢق على أعمال اللجنة عندما يكون ذلك ذا صلة بالموضوع - ولكن مختلف أركان منظومة اﻷمم المتحدة تعمل في الوقت الحاضر بمعزل عن بعضها البعض إلى حد كبير. |
b) Toute organisation intergouvernementale ayant des responsabilités en matière de négociation, de conclusion et d'application d'accords internationaux, en particulier d'accords sur des produits de base. | UN | (ب) أية منظمة حكومية دولية ذات مسؤوليات فيما يتعلق بالتفاوض بشأن الاتفاقات الدولية وعقدها وتطبيقها، وبخاصة الاتفاقات السلعية. |
b) Toute organisation intergouvernementale ayant des responsabilités en matière de négociation, de conclusion et d'application d'accords internationaux, en particulier d'accords sur des produits de base. | UN | (ب) أية منظمة حكومية دولية ذات مسؤوليات فيما يتعلق بالتفاوض بشأن الاتفاقات الدولية وعقدها وتطبيقها، وبخاصة الاتفاقات السلعية. |
1. Toute référence faite dans le présent Accord à des < < gouvernements > > est réputée valoir aussi pour la Communauté européenne et pour toute autre organisation intergouvernementale ayant des responsabilités dans la négociation, la conclusion et l'application d'accords internationaux, en particulier d'accords sur les produits de base. | UN | 1- تفسر أي إشارة في هذا الاتفاق إلى " الحكومات " على أنها تشمل الجماعات الأوروبية وأية منظمة حكومية دولية أخرى ذات مسؤوليات أخرى تتعلق بالتفاوض على اتفاقات دولية وعقدها وتنفيذها، ولا سيما الاتفاقات السلعية. |
1. Toute référence dans le présent Accord à " un gouvernement " ou " des gouvernements " est réputée valoir aussi pour l'Union européenne et pour toute organisation intergouvernementale ayant des responsabilités dans la négociation, la conclusion et l'application d'accords internationaux, en particulier d'accords sur des produits de base. | UN | 1- تفسر أي إشارة في هذا الاتفاق إلى " الحكومة " أو " الحكومات " بأنها تشمل الاتحاد الأوروبي وأي منظمة حكومية دولية ذات مسؤوليات على صعيد التفاوض على الاتفاقات الدولية وعقدها وتطبيقها، ولا سيما الاتفاقات السلعية. |
b) Tout organisme intergouvernemental ayant des responsabilités en matière de négociation, de conclusion et d'application d'accords internationaux, en particulier d'accords sur des produits de base. | UN | (ب) أية منظمة حكومية دولية ذات مسؤوليات فيما يتعلق بالتفاوض بشأن الاتفاقات الدولية وعقدها وتطبيقها، وبخاصة الاتفاقات السلعية. |
Dans son rapport de 1976, le Corps commun d’inspection, s’inspirant d’un document de l’OMS, avait noté que l’octroi et la gestion d’une bourse étaient une opération conjointe à laquelle participaient quatre parties différentes ayant des responsabilités interdépendantes. | UN | ثالثا - إدارة الزمالات ألف - أصحاب المصلحة والعمليات في برامج الزمالات ١٧ - لاحظ تقرير وحدة التفتيش المشتركة لعام ٦٧٩١، استنادا إلى وثيقة لمنظمة الصحة العالمية أن مَنح زمالةٍ ما وإدارتها يشكلان عملا مشتركا يضطلع به أربعة أطراف مختلفة ذات مسؤوليات مترابطة. |
b) Tout organisme intergouvernemental ayant des responsabilités en matière de négociation, de conclusion et d'application d'accords internationaux, en particulier d'accords sur des produits de base. | UN | (ب) أية منظمة حكومية دولية ذات مسؤوليات فيما يتعلق بالتفاوض بشأن الاتفاقات الدولية وعقدها وتطبيقها، وبخاصة الاتفاقات السلعية. |
b) Tout organisme intergouvernemental ayant des responsabilités en matière de négociation, de conclusion et d'application d'accords internationaux, en particulier d'accords sur des produits de base. | UN | (ب) أية منظمة حكومية دولية ذات مسؤوليات فيما يتعلق بالتفاوض بشأن الاتفاقات الدولية وعقدها وتطبيقها، وبخاصة اتفاقات السلع الأساسية. |
Il ne s'agit pas d'un processus dans lequel chaque camp tente de rassembler un certain nombre d'adhésions, mais bien d'un processus aboutissant à une solution acceptée par tous les Membres, puisqu'elle changera de façon permanente la structure de cet organe aux responsabilités élevées. | UN | ولا يمكن لها أن تكون عملية ينافس فيها كل طرف على عدد محدد من التابعين، ولكنها، بدل ذلك، عملية تُفضي إلى حل مقبول لدى جميع الأعضاء، لأنها ستغير تغييرا دائما شكل هيئة ذات مسؤوليات سامية. |
Les travaux de ces deux organes sont très largement complémentaires, même s'ils reflètent la spécificité de chacun d'eux (le CCQA est composé de représentants des organisations du système, tandis que la CFPI est un organe technique indépendant dont les responsabilités s'étendent à l'ensemble du système). | UN | وكانت هناك علاقة متبادلة وثيقة بين اللجنتين في كثير من عملهما وإن كان عملهما يعكس الاختلاف في دوريهما )تتألف اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الادارية من ممثلي المؤسسات التابعة للمنظومة، أما لجنة الخدمة المدنية الدولية فهيئة تقنية ذات مسؤوليات على نطاق المنظومة(. |
De plus, lorsque des membres du personnel sont nommés à des postes de haut niveau, assortis de responsabilités financières importantes, il conviendrait de leur adresser une lettre de nomination personnelle exposant succinctement la nature de ces responsabilités et la façon dont ils devront en rendre compte (par. 9 e), 20, 97 et 98). | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، عند تعيين الموظفين في مناصب عليا ذات مسؤوليات مالية هامة، ينبغي أن توجه إليهم رسالة شخصية بالتعيين تورد بإيجاز طبيعة هذه المسؤوليات وكيف سيؤاخذون عليها )الفقرات ٩ )ﻫ( و ٢٠ و ٩٧ و ٩٨( |
Au cours des dix dernières années, les femmes ont de plus en plus accédé à des postes de haute responsabilité. | UN | وخلال السنوات العشر الأخيرة، تزايد عدد النساء اللاتي يتقلدن وظائف ذات مسؤوليات عالية. |
En outre, le processus visant à sélectionner des fonctionnaires en poste au Siège pour leur confier d'importantes responsabilités fiduciaires dans les missions n'était pas compétitif. | UN | وفضلا عن ذلك، لا تتسم عملية اختيار موظفين من المقر للعمل في وظائف بالبعثات، ذات مسؤوليات ائتمانية مهمة، بالتنافسية. |