Le travail qu'il effectue actuellement traduit la volonté des gouvernements de la région d'entreprendre des activités communes dans des domaines d'intérêt commun. | UN | فالعمل الذي تضطلع به اﻵن يعبر عن إرادة حكومات المنطقة في الاضطلاع بأنشطة مشتركة في مجالات ذات مصلحة مشتركة. |
La possibilité pour un organe conventionnel de ne pas appliquer une décision prise sur des questions d'intérêt commun serait conservée. | UN | وستحتفظ كل هيئة بصلاحيتها في تطبيق أو عدم تطبيق أي قرار يُتخذ في مسائل ذات مصلحة مشتركة. |
L'entité mènera des activités de sensibilisation et de promotion en coordination avec les groupes d'intérêt qu'elle aura recensés. | UN | ستقوم الهيئة بتنفيذ أنشطة لإذكاء الوعي والاتصال للتعرف على هيئات محددة من ذات مصلحة والتنسيق معها. |
ii) Possibilité de tenir des consultations à la demande de tout Etat intéressé; | UN | ' ٢ ' جواز أن تطلب أية دولة ذات مصلحة اجراء المشاورات؛ |
Si l'État du pavillon participe pleinement à une enquête menée par un autre État intéressé d'une façon substantielle, on considérera qu'il aura rempli ses obligations au titre du paragraphe 7 de l'article 94 de la Convention. | UN | وبمشاركة دولة العلم مشاركة كاملة في التحقيق الذي تجريه دولة أخرى ذات مصلحة كبيرة في اﻷمر، تعتبر دولة العلم منفذة لالتزاماتها بموجب الفقرة ٧ من المادة ٤٩ من الاتفاقية. |
2. La présente Convention s'applique quelle que soit la nationalité du bâtiment, du transporteur, des parties exécutantes, du chargeur, du destinataire ou de toute autre partie intéressée. | UN | 2 - تنطبق هذه الاتفاقية دون اعتبار لجنسية المركب أو الناقل أو الأطراف المنفذة أو الشاحن أو المرسل إليه أو أي أطراف أخرى ذات مصلحة. |
2. Le présent instrument s'applique quelle que soit la nationalité du navire, du transporteur, des parties exécutantes, du chargeur, du destinataire ou de toute autre partie intéressée. | UN | " 2- ينطبق هذا الصك دون اعتبار لجنسية السفينة أو الناقل أو الأطراف المنفّذة أو الشاحن أو المرسل إليه أو أي أطراف أخرى ذات مصلحة. |
Pas plus que nous n'accepterons les pressions des groupes d'intérêts ou de pays qui voudraient nous imposer des conditions excessives. | UN | كذلك لن نقبل الضغوط التي تمارسها مجموعات ذات مصلحة أو بلدان تفرض علينا مطالب مفرطة. |
Si la compétence de la Cour était étendue à d'autres crimes, au terrorisme par exemple, on a fait observer que d'autres États, celui par exemple qui aurait été visé par le crime en question, auraient un intérêt réel à la procédure, intérêt que méconnaissait actuellement le présent projet de texte. | UN | ولوحظ أنه لو اتسع النظام اﻷساسي ليشمل جرائم أخرى غير الجرائم اﻷساسية، كاﻹرهاب مثلا، ستكون هناك دول أخرى، كتلك التي استهدفتها الجريمة، ذات مصلحة حقيقية في المضي بإجراءات المحاكمة، ومع ذلك لم تؤخذ مصالحها في الحسبان في مشروع النظام اﻷساسي الراهن. |
Il existe aussi des possibilités de confier à des organismes, créés en partenariat, la mise en oeuvre de politiques d'intérêt commun. | UN | وهناك أيضا إمكانية تكليف هيئات تشكل على أساس الشراكة بتنفيذ سياسات ذات مصلحة مشتركة. |
Les travailleurs de différents métiers, activités commerciales ou industrielles peuvent toujours former des groupements d'intérêt commun. | UN | ويجوز للعاملين في مهن أو صناعات أو تجارات مختلفة تكوين نقابات ذات مصلحة مشتركة. |
En application de ces résolutions, les deux institutions ont mis en place des mécanismes de collaboration, grâce à un accord de coopération destiné à renforcer leurs relations sur les questions d'intérêt commun, notamment dans les domaines politique, économique, scientifique et culturel. | UN | وتنفيذا لذلك القرار، أنشأت المؤسستان آلية تعاونية، بفضل اتفاق تعاوني يرمي إلى تعزيز روابطهما بشأن مسائل ذات مصلحة مشتركة، ولا سيما في المجالات السياسية والاقتصادية والعلمية والثقافية. |
Ce Fonds est doté d'un budget annuel propre, qui est alimenté à parts égales par les trois institutions membres et qui est destiné à financer des projets culturels d'intérêt commun entre le Mexique et les Etats-Unis. | UN | ولهذا الصندوق الاستئماني ميزانية سنوية معينة، ممولة بالتساوي من جانب المؤسسات الثلاث المكونة له لتمويل مشاريع ذات مصلحة عامة للمكسيك والولايات المتحدة. |
Je suis une personne d'intérêt. Je me le procure. . . . | Open Subtitles | أنا شخصيّة ذات مصلحة مالية أفهم ذلك |
1. Les Parties contractantes concluront sans retard entre elles des accords dans les domaines de l'économie, des sciences, de l'enseignement, de la protection de l'environnement ainsi que dans d'autres domaines d'intérêt commun. | UN | ١ - يشرع الطرفان المتعاقدان، دون تأخير، في عقد اتفاقات متبادلة في ميادين الاقتصاد والعلوم والتعليم وحماية البيئة وكذلك في ميادين أخرى ذات مصلحة مشتركة للطرفين المتعاقدين. |
b) Une plainte est déposée par un État intéressé en application de l'article 25; | UN | )ب( قيام دولة ذات مصلحة بتقديم شكوى وفقا للمادة ٢٥؛ |
b) Une plainte est déposée par un État intéressé en application de l'article 25; | UN | )ب( قيام دولة ذات مصلحة بتقديم شكوى وفقا للمادة ٢٥؛ |
140. Dans le projet de code, qui contient une définition très large des " États intéressés d'une façon substantielle " , il est recommandé que ces États soient autorisés, par accord mutuel, à participer à une enquête menée par un autre État intéressé d'une façon substantielle, à n'importe quel stade de l'enquête en question. | UN | ٠٤١ - ويوصي مشروع المدونة، الذي يتضمن تعريفا واسعا جدا لمصطلح " الدول ذات المصلحة الكبيرة " بأن يسمح لتلك الدول، عن طريق اتفاق متبادل، بالانضمام إلى أي تحقيق تجريه دولة أخرى ذات مصلحة كبيرة وذلك في أي مرحلة من مراحل التحقيق. |
2. La présente Convention s'applique quelle que soit la nationalité du bâtiment, du transporteur, des parties exécutantes, du chargeur, du destinataire, ou de toute autre partie intéressée. | UN | 2- تنطبق هذه الاتفاقية دون اعتبار لجنسية المركب أو الناقل أو الأطراف المنفذة أو الشاحن أو المرسل إليه أو أي أطراف أخرى ذات مصلحة. |
2. La présente Convention s'applique quelle que soit la nationalité du bâtiment, du transporteur, des parties exécutantes, du chargeur, du destinataire ou de toute autre partie intéressée. | UN | 2- تنطبق هذه الاتفاقية دون اعتبار لجنسية المركب أو الناقل أو الأطراف المنفِّذة أو الشاحن أو المرسل إليه أو أي أطراف أخرى ذات مصلحة. |
2. La présente Convention s'applique quelle que soit la nationalité du bâtiment, du transporteur, des parties exécutantes, du chargeur, du destinataire ou de toute autre partie intéressée. | UN | 2 - تنطبق هذه الاتفاقية دون اعتبار لجنسية المركب أو الناقل أو الأطراف المنفذة أو الشاحن أو المرسل إليه أو أي أطراف أخرى ذات مصلحة. |
Le droit des groupes ayant des intérêts particuliers de prendre part à des organisations et autres groupes d'intérêts en Allemagne est donc pleinement garanti. | UN | ومن ثم فإن حق مجموعات ذات مصلحة خاصة في المشاركة في المنظمات وسائر مجموعات المصلحة في ألمانيا محمي بضمانات شاملة. |
Si la compétence de la cour était étendue à d'autres crimes, au terrorisme par exemple, on a fait observer que d'autres États, celui par exemple qui aurait été visé par le crime en question, auraient un intérêt réel à la procédure, intérêt que méconnaissait actuellement le présent projet de texte. | UN | ولوحظ أنه لو اتسع النظام اﻷساسي ليشمل جرائم أخرى غير الجرائم اﻷساسية، كاﻹرهاب مثلا، ستكون هناك دول أخرى، كتلك التي استهدفتها الجريمة، ذات مصلحة حقيقية في المضي بإجراءات المحاكمة، ومع ذلك لم تؤخذ مصالحها في الحسبان في مشروع النظام اﻷساسي الراهن. |