Il n'y avait pas de commission dotée d'un mandat pour le développement durable. | UN | إذ لم تكن هناك هيئة ذات ولاية للتنمية المستدامة. |
Le Centre est une organisation non partisane dotée d'un mandat international. | UN | المركز الدولي لحقوق الإنسان وتنمية الديمقراطية منظمة محايدة ذات ولاية دولية. |
Celle-ci était une opération ayant un mandat bien défini, d'une durée bien précise et ayant des ressources spécifiques. | UN | فقد أنشئت السلطة كعملية ذات ولاية ومدة وموارد محددة تحديدا واضحا. |
La décision prise par la Conférence du désarmement de créer un comité spécial ayant pour mandat de négocier ledit traité est une source de satisfaction pour l'Union européenne. | UN | ويشعر الاتحاد اﻷوروبي بالارتياح إزاء قرار مؤتمر نزع السلاح بإنشاء لجنة مخصصة ذات ولاية محددة للتفاوض بشأن معاهدة من هذا القبيل. |
Nous déplorons vivement que n'ait pas encore été établi un comité spécial doté d'un mandat clair de négociation sur le désarmement nucléaire. | UN | وإننا نشجب بقوة واقع أنه لم تنشأ حتى الآن لجنة مخصصة ذات ولاية واضحة للتفاوض بشأن نزع السلاح النووي. |
Une commission nationale des droits de l'homme dont le mandat était fondé sur les Principes de Paris avait en outre été créée en 2007. | UN | كما أنشئت في عام 2007 لجنة وطنية لحقوق الإنسان ذات ولاية قائمة على مبادئ باريس. |
Mais plus encore, ce sera le premier comité spécial doté depuis les années 80 d'un mandat de négociation véritable. | UN | بل أنها ستكون أول لجنة مخصصة ذات ولاية تفاوضية حقيقية منذ الثمانينات. |
Présence à Kaboul d'institutions économiques internationales dotées d'un mandat régional | UN | :: وجود هيئات دولية ذات ولاية إقليمية في كابل |
De la même manière, la nécessité impérieuse de transformer l'arrangement actuel de maintien de la paix en une mission multinationale civile, dotée d'un mandat international approprié, a été également soulignée. | UN | كما أكدت، من جهة أخرى، ضرورة تحويل ترتيبات حفظ السلام الحالية إلى بعثة مدنية متعددة القوميات ذات ولاية دولية ملائمة. |
Les Nations Unies sont une Organisation dotée d'un mandat global et d'une légitimité internationale. | UN | والأمم المتحدة منظمة ذات ولاية عالمية وشرعية دولية. |
En conséquence, une loi portant création d'une nouvelle institution nationale, dotée d'un mandat plus large, a été adoptée. | UN | ونتيجة لذلك، سُنّ قانون لإنشاء مؤسسة وطنية جديدة ذات ولاية أوسع. |
i) Elles ont des mandats spécifiques, alors que c'est d'un organe ayant un mandat général que l'on a besoin; | UN | `1` أن لها ولايات محددة، في حين أن ما يلزم هو هيئة ذات ولاية عامة؛ |
Buts et objectifs : L'organisation a été établie par des organisations de personnes handicapées vu la nécessité d'un organisme consultatif vraiment représentatif ayant un mandat large et une approche proactive des questions en matière de handicaps dans le cadre de l'Union européenne. | UN | الغرض والأهداف: أنشأت منظمات المعوقين هذا المحفل إدراكا منها للحاجة إلى هيئة استشارية تمثيلية حقيقية، ذات ولاية واسعة وتتبع نهج أخذ زمام المبادرة تجاه قضايا المعوقين في الاتحاد الأوروبي. |
À cette fin, nous sommes conscients de la nécessité de créer au sein de la Conférence du désarmement un organe subsidiaire approprié ayant pour mandat de mener les négociations sur le désarmement nucléaire. | UN | ولهذا الغرض، ندرك ضرورة إنشاء هيئة فرعية مناسبة، في مؤتمر نزع السلاح، ذات ولاية تتمثل في التفاوض بشأن نزع السلاح النووي. |
78. Il serait utile de créer un service ayant pour mandat de fournir une assistance dans le domaine de l'état de droit. | UN | 78 - وسيكون إنشاء وحدة ذات ولاية واسعة لتقديم المساعدة فيما يتعلق بسيادة القانون شيئا مجديا. |
La Conférence devrait, en 1996, constituer un comité spécial doté d'un mandat approprié pour entamer des négociations sur cet important point de l'ordre du jour. | UN | وعليه أن ينشئ في عام ٦٩٩١ لجنة مخصصة ذات ولاية ملائمة لبدء المفاوضات بشأن هذا البند الهام من جدول اﻷعمال. |
Nous espérons que cette occasion donnera une nouvelle impulsion aux discussions de la Conférence du désarmement sur les efforts déployés au niveau multilatéral pour créer un comité spécial chargé des questions spatiales et doté d'un mandat de négociation. | UN | ونأمل أن يعطي المحفل دفعا جديدا للمناقشات في مؤتمر نزع السلاح بشأن الجهود المتعددة الأطراف لإنشاء لجنة خاصة للفضاء الخارجي ذات ولاية تفاوضية. |
Pour donner plus de cohérence aux mécanismes de contrôle du système des Nations Unies, une solution évidente, mais qui en fait n’est ni réalisable ni souhaitable, serait de mettre en place un mécanisme unique dont le mandat s’étendrait à tous les organismes du système. | UN | ٧٦ - سوف يأتي إنشاء آلية مفردة موحدة ذات ولاية تشمل جميع مؤسسات المنظومة، ليشكل إمكانية واضحة - لكنها غير عملية وغير مرغوبة في نهاية اﻷمر - سعيا وراء المزيد من التناسق والمزيد من المراقبة. |
Présence à Kaboul d'institutions économiques internationales dotées d'un mandat régional | UN | وجود هيئات ذات ولاية إقليمية في كابول |
68. Dans certains cas, de nouvelles organisations ou alliances ont été créées avec un mandat précis pour reprendre le programme de lutte contre la discrimination de la Conférence de Durban. | UN | 68- وظهرت في بعض الحالات منظمات أو تحالفات جديدة ذات ولاية محددة لتبحث جدول أعمال مناهضة التمييز في ديربان. |
Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de créer une institution des droits de l'homme nationale indépendante, dotée d'attributions étendues en matière de promotion et de protection des droits de l'homme, conformément aux Principes de Paris (résolution 48/134 de l'Assemblée générale, annexe). | UN | 398 - توصي اللجنة أيضا بأن تنظر الدولة الطرف في إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان، ذات ولاية واسعة النطاق لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وفقاً لمبادئ باريس (قرار الجمعية العامة 48/134، المرفق). |
:: Une autorité nationale de coordination de la lutte contre le sida disposant d'un mandat multisectoriel important | UN | سلطة تنسيق وطنية واحدة للإيدز ذات ولاية واسعة متعددة القطاعات. |
Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de créer une institution nationale des droits de l'homme en la dotant d'un mandat étendu comprenant les droits économiques, sociaux et culturels, et de lui fournir des ressources financières et humaines suffisantes, conformément aux Principes de Paris. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان ذات ولاية واسعة النطاق في مجال حقوق الإنسان تشمل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وبتزويد هذه المؤسسة بالموارد المالية والبشرية الكافية وفقاً لمبادئ باريس. |
Dans ce contexte, le PNUD joue le rôle d’organe de coordination d’une opération conjointe de tous les organismes des Nations Unies, y compris le programme des Volontaires des Nations Unies, chacun apportant sa contribution dans le domaine qui relève de sa compétence et participant aux projets de relèvement et de reconstruction exécutés au niveau local. | UN | وفي هذا السياق، يقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالعمل كهيئة تنسيق لعملية ذات ولاية شاملة بالنيابة عن جميع وكالات اﻷمم المتحدة. فضلا عن متطوعي اﻷمم المتحدة الذين يقدمون دعمهم النشط في مجال محدد. وفي مشاريع اﻹصلاح والتعمير المجتمعية. |