"ذا أولوية في" - Traduction Arabe en Français

    • prioritaire dans
        
    • prioritaire de
        
    • prioritaire des
        
    • prioritaire du
        
    • une priorité dans
        
    • priorité la
        
    • priorités du
        
    • priorité à
        
    • priorité au
        
    La lutte contre ce fléau doit donc occuper une place prioritaire dans les politiques internationales en matière de population, de développement et d'environnement. UN وعلى هذا فإن مكافحة هذه اﻵفة ينبغي أن تحتل موقعا ذا أولوية في السياسات الدولية في مجالات السكان، والتنمية والبيئة.
    Pendant quatre décennies, le secteur agroalimentaire a été un objectif prioritaire dans les plans d'agression des États-Unis contre Cuba. UN فطوال أربعين سنة، ظل قطاع الزراعة هدفا ذا أولوية في المخططات العدوانية للولايات المتحدة ضد كوبا.
    Comme l'a dit le Secrétaire général, le processus de réforme de l'Organisation nécessite que le désarmement soit considéré comme une question prioritaire de l'ordre du jour mondial. UN لقد قال اﻷمين العام، إن عملية إصلاح المنظمة تقتضي اعتبار نزع السلاح بندا ذا أولوية في جدول اﻷعمال العالمي.
    La réalisation du droit des enfants à l'alimentation doit constituer l'objectif prioritaire des efforts entrepris pour combattre la faim et garantir la paix. UN ويجب أن يكون حق الأطفال في الغذاء ذا أولوية في الجهود المبذولة لمحاربة الجوع وضمان السلم.
    Il a été déterminé que la coordination interorganisations dans le domaine des technologies informatiques devait recevoir l'attention prioritaire du Comité. UN وحددت اللجنة التنسيق المشترك بين الوكالات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بوصفه مجالا ذا أولوية في الاهتمام.
    La violence familiale est considérée comme une priorité dans le cadre de la Stratégie de réduction de la criminalité (Crime Reduction Strategy) qui est en cours de développement. UN وقد أدرج العنف العائلي بوصفه مجالا رئيسيا ذا أولوية في استراتيجية الحد من الجريمة، التي يجري إعدادها حاليا.
    Les questions de sexospécificité occupent une place prioritaire dans les initiatives de coopération qu'a lancé le pays avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN وتحتل المسائل الجنسانية مكانا ذا أولوية في أنشطة تعاون أرمينيا مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Les questions relatives aux femmes ont été définies comme un thème prioritaire dans bon nombre des notes de stratégie de pays qui ont déjà été adoptées. UN وقد اعتبرت قضايا نوع الجنس موضوعا ذا أولوية في عدد كبير من مذكرات الاستراتيجيات القطرية التي سبق أن اعتمدت.
    La question de l'urbanisation durable a été jugée prioritaire dans le document final de la Conférence, ce qui a constitué une avancée importante pour ONU-Habitat. UN وقد مثل إدماج التحضر المستدام بوصفه موضوعا ذا أولوية في الوثيقة الختامية للمؤتمر إنجازا مهما حققه موئل الأمم المتحدة.
    Au Mexique, l'étude des droits de l'homme n'était aujourd'hui pas un thème prioritaire dans la majorité des cursus universitaires. UN ففي المكسيك، لا تعد دراسة حقوق الإنسان موضوعاً ذا أولوية في أغلب الدرجات الجامعية في الوقت الحاضر.
    198. La production moins polluante et durable restera un programme prioritaire dans le domaine environnemental. UN 198- وسوف يظل الإنتاج الأنظف والمستدام برنامجا ذا أولوية في المجال البيئي.
    260. L'éducation a toujours occupé une place prioritaire dans l'allocation des crédits budgétaires. UN 260- وكان التعليم دائماً يعتبر قطاعاً ذا أولوية في اعتمادات الميزانية.
    Les armes de destruction massive devraient-elles être considérées comme une question prioritaire de l'ordre du jour de la quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement? UN فهل يتعين اعتبار تدابير بناء الثقة بندا ذا أولوية في جدول أعمال الدورة الاستثنائية الرابعة؟
    Les armes de destruction massive devraient-elles être considérées comme une question prioritaire de l'ordre du jour de la quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement? UN فهل يتعين اعتبار تدابير بناء الثقة بندا ذا أولوية في جدول أعمال الدورة الاستثنائية الرابعة؟
    Au cours de la réunion directive de la cinquième session du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes, à Lima, Haïti a été déclaré pays prioritaire de la région. UN ولقد حددت هايتي خلال الاجتماع التنفيذي الخامس لمجموعة بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي المعقود في ليما، باعتبارها بلداً ذا أولوية في المنطقة.
    27. La coopération économique et technique entre pays en développement doit être le thème prioritaire des programmes internationaux. UN ٧٢ - وأوضح أن التعاون الاقتصادي والتقني بين البلدان النامية ينبغي أن يصبح موضوعا ذا أولوية في البرامج الدولية.
    Le tourisme, parce qu'il peut être une source d'importantes recettes en devises pour le pays, a constitué au cours de ces dernières années un objectif prioritaire des plans terroristes. UN أما فيما يتعلق بالأنشطة السياحية، بما لها من قدرة على توليد موارد هامة من العملة الصعبة بالنسبة للبلد، فقد أصبحت في السنوات الأخيرة هدفا ذا أولوية في المخططات الإرهابية.
    Les droits de l'homme constituent un domaine prioritaire du plan. UN وتعتبر حقوق الإنسان مجالا ذا أولوية في سياق الخطة.
    En tant que membre nouvellement élu de la Commission des droits de l'homme, la Lettonie estime que le respect universel des droits de l'homme doit rester un objectif prioritaire du système des Nations Unies, et que cela nécessite également un accroissement des ressources allouées. UN ولاتفيا، بوصفها عضوا جديدا منتخبا في لجنة حقوق اﻹنسان، تؤمن بأن الاحترام العالمي لحقوق اﻹنسان ينبغي أن يظل هدفا ذا أولوية في منظومة اﻷمم المتحدة، ويستلزم أيضا تخصيص موارد متزايدة.
    Le domaine spirituel devrait, dans les faits et non pas seulement théoriquement, devenir une priorité dans le développement de notre société. UN وينبغي أن يصبح المجال الروحي، بالفعل لا بمجرد القول، اتجاها ذا أولوية في تنمية المجتمع.
    La quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement devrait-elle examiner en priorité la question de la prévention du recours aux armes de destruction massive, aux vecteurs de missiles et à des systèmes d'armement importants? UN فهل يتعين أن تتناول الدورة الاستثنائية الرابعة مسألة منع استعمال أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصال الأسلحة ومنظومات الأسلحة الرئيسية باعتبارها بندا ذا أولوية في جدول الأعمال؟
    Il faudrait faire de la reconversion une des priorités du mandat d'organisations internationales très diverses. UN وينبغي أن يصبح دعم مبادرات التحول بندا ذا أولوية في ولايات طائفة واسعة من المنظمات الدولية.
    En 1998, le Groupe de travail a décidé de sélectionner les thèmes qui devraient être traités en priorité à ses sessions suivantes. UN وفي عام 1998، قرر الفريق العامل تعيين المواضيع التي سيتم إيلاؤها اهتماماً ذا أولوية في دوراته القادمة.
    En outre, la Commission et l'Organisation dans son ensemble devraient réaffirmer leur crédibilité en accordant, dans leurs débats, la priorité au commerce. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تقوم اللجنة والمنظمة في مجموعها بإعادة تأكيد أهليتهما للتصديق بجعل التجارة موضوعا ذا أولوية في مداولاتهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus