La Représentante spéciale a contribué à la diffusion de ce rapport important qui porte sur une dimension prioritaire de son mandat. | UN | وشاركت الممثلة الخاصة في نشر هذا التقرير الهام الذي يتناول بُعداً ذا أولوية من أبعاد ولايتها. |
La stratégie de développement à moyen terme fait de l'égalité des sexes un objectif prioritaire de croissance et de développement du pays. | UN | تشكل المساواة بين الجنسين، في إطار الاستراتيجية الإنمائية المتوسطة الأجل، هدفا ذا أولوية من أجل نمو الأمة وتنميتها. |
En outre, l'élimination de toutes les formes de discrimination fondées sur le sexe devait être un objectif prioritaire de la communauté internationale. | UN | وإن القضاء على جميع أشكال التمييز على أساس الجنس يشكل هدفاً ذا أولوية من أهداف المجتمع الدولي. |
En outre, l'élimination de toutes les formes de discrimination fondées sur le sexe devait être un objectif prioritaire de la communauté internationale. | UN | وإن القضاء على جميع أشكال التمييز على أساس الجنس يشكل هدفاً ذا أولوية من أهداف المجتمع الدولي. |
Les thèmes des programmes proposés à l'examen de la Commission reflètent chacun un aspect prioritaire du développement et devraient guider les actions de la communauté internationale. | UN | إن مضمون كل برنامج مطروح على اللجنة للنظر فيه يمثل جانبا ذا أولوية من جوانب التنمية وينبغي أن يكون هاديا لعمل اللجنة. |
Au cours des 50 années écoulées depuis l'adoption de la Déclaration universelle, la mise en oeuvre effective des droits de l'homme est devenue un souci prioritaire des individus, de la société civile et de la communauté internationale, et apparaît comme une responsabilité déterminante de l'État. | UN | وفي خلال الخمسين عاماً المنقضية منذ اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، أصبح الإعمال الفعال لحقوق الإنسان اهتماماً ذا أولوية من اهتمامات الأفراد والمجتمع المدني والمجتمع الدولي كما أنه يُنظر إليه على أنه مسؤولية تعرَّف بها الدولة. |
Réaffirmant que la promotion et la protection de tous les droits de l'homme et de ses libertés fondamentales doivent être considérées comme un objectif prioritaire de l'Organisation des Nations Unies, conformément à ses buts et principes, en particulier le but de la coopération internationale, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن تعزيز وحماية جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية يجب أن ينظر إليهما باعتبارهما هدفا ذا أولوية من أهداف اﻷمم المتحدة وفقا لمقاصدها ومبادئها، وبخاصة مقصد التعاون الدولي، |
Affirment que la promotion et la protection de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales doivent être considérées comme un objectif prioritaire de l'Organisation des Nations Unies et que la promotion et la protection de tous les droits de l'homme sont une préoccupation légitime de la communauté internationale; | UN | ويعلنان أن تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية أمر يجب اعتباره هدفاً ذا أولوية من أهداف الأمم المتحدة وأن تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان يعد شاغلاً مشروعاً من شواغل المجتمع الدولي؛ |
Ils ont insisté sur la nécessité de continuer à faire de la réduction de la dette extérieure un point prioritaire de la stratégie de négociation de la région et, pour les États membres, de mettre au point une réponse pratique commune concernant la question de la dette extérieure, par le biais d'un mécanisme régional approprié dont le but serait d'alléger la dette des pays concernés. | UN | وأكدوا على ضرورة اﻹبقاء على تخفيض الديون الخارجية بوصفه عنصرا ذا أولوية من عناصر استراتيجية التفاوض الخارجي للمنطقة وعلى ضرورة قيام الدول اﻷعضاء بوضع استجابة عملية موحدة لقضية الدين الخارجي، من خلال آلية إقليمية مناسبة، من أجل ضمان تحقيق حدة ديون البلدان المعنية. |
36. Les présidents réaffirment que la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales sont un objectif prioritaire de l'Organisation des Nations Unies, conformément à la Déclaration et au Programme d'action de Vienne. | UN | ٣٦ - يكرر الرؤساء قناعتهم بأن تعزيز وحماية جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، وفق ما جاء في إعلان وبرنامج عمل فيينا، يمثلان هدفا ذا أولوية من أهداف اﻷمم المتحدة. |
Par ailleurs, aux termes du paragraphe 4, < < [l]a promotion et la protection de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales doivent être considérées comme un objectif prioritaire de l'Organisation des Nations Unies conformément à ses buts et principes, eu égard en particulier à l'objectif de coopération internationale. | UN | ومن ناحية أخرى، ووفقاً لأحكام الفقرة 4، " يجب اعتبار تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية هدفاً ذا أولوية من أهداف الأمم المتحدة وفقاً لمقاصدها ومبادئها، ولا سيما مقصد التعاون الدولي. |
Par ailleurs, aux termes du paragraphe 4, < < [l]a promotion et la protection de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales doivent être considérées comme un objectif prioritaire de l'Organisation des Nations Unies conformément à ses buts et principes, eu égard en particulier à l'objectif de coopération internationale. | UN | ومن ناحية أخرى، وفقاً لأحكام الفقرة 4، " يجب اعتبار تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية هدفاً ذا أولوية من أهداف الأمم المتحدة وفقاً لمقاصدها ومبادئها، ولا سيما مقصد التعاون الدولي. |
Par ailleurs, aux termes du paragraphe 4, < < [l]a promotion et la protection de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales doivent être considérées comme un objectif prioritaire de l'Organisation des Nations Unies conformément à ses buts et principes, eu égard en particulier à l'objectif de coopération internationale. | UN | ويؤكد بالإضافة إلى ذلك، في الفقرة 4، أنه " يجب اعتبار تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية هدفاً ذا أولوية من أهداف الأمم المتحدة وفقاً لمقاصدها ومبادئها، ولا سيما مقصد التعاون الدولي. |
Le rapport que nous examinons aujourd'hui nous rappelle que les conflits continuent à faire l'objet d'une attention prioritaire de la part de notre organisation, et qu'ils exigent la mise en place et le déploiement opportun d'opérations de maintien de la paix multidimensionnelles, avec un mandat renforcé ou intégré. | UN | إن التقرير المعروض علينا اليوم يذكِّرنا بأن الصراعات لا تزال تستلزم اهتماما ذا أولوية من جانب المنظمة وتتطلب منا إنشاء عمليات سلام متعددة الأطراف ونشرها في الوقت المناسب، على أن يشمل ذلك ولايات معززة وشاملة. |
La création par décret présidentiel en 2000 d'une commission gouvernementale chargée de combattre le VIH/sida et la proclamation de 2002 comme l'année de la lutte contre le sida en Ukraine témoignent que cette question fait l'objet de l'attention prioritaire de l'État. | UN | ويشهد إنشاء لجنة حكومية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بمرسوم رئاسي في سنة 2000 وإعلان سنة 2002 عاما لمكافحة الإيدز في أوكرانيا على حقيقة أن هذه القضية تنال اهتماما ذا أولوية من الدولة. |
7. Considère que le plein emploi productif et un travail décent pour tous, qui englobent la protection sociale, les principes et droits fondamentaux relatifs au travail et la concertation sociale, sont les éléments clefs du développement durable pour tous les pays, et donc un objectif prioritaire de la coopération internationale; | UN | " 7 - تسلم بأن العمالة الكاملة والمنتجة والعمل اللائق للجميع، اللذين يشملان الحماية الاجتماعية والمبادئ والحقوق الأساسية المتعلقة بالعمل والحوار الاجتماعي، عنصران رئيسيان للتنمية المستدامة لجميع البلدان، ولذا فهما يمثلان هدفا ذا أولوية من أهداف التعاون الدولي؛ |
24. Constate également que le plein emploi productif et un travail décent pour tous, ce qui englobe la protection sociale, les principes et droits fondamentaux au travail et le dialogue social, sont les éléments clefs d'un développement durable pour tous les pays, et donc un objectif prioritaire de la coopération internationale; | UN | " 24 - تسلّم أيضا بأن تحقيق العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير العمل الكريم للجميع، بحيث يشمل الحماية الاجتماعية، والمبادئ والحقوق الأساسية المتعلقة بالعمل والحوار الاجتماعي، عنصران رئيسيان للتنمية المستدامة لجميع البلدان، ولذا فهما يمثلان هدفا ذا أولوية من أهداف التعاون الدولي؛ |
24. Constate également que le plein emploi productif et un travail décent pour tous, ce qui englobe la protection sociale, les principes et droits fondamentaux au travail, le tripartisme et le dialogue social, sont les éléments clefs d'un développement durable pour tous les pays, et donc un objectif prioritaire de la coopération internationale; | UN | 24 - تسلم أيضا بأن العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم للجميع، بما يشمل الحماية الاجتماعية والمبادئ والحقوق الأساسية المتعلقة بالعمل، والعملية الثلاثية الأطراف، والحوار الاجتماعي، عنصران رئيسيان للتنمية المستدامة لجميع البلدان، ولذا فهما يمثلان هدفا ذا أولوية من أهداف التعاون الدولي؛ |
19. Considère que le plein emploi productif et un travail décent pour tous, qui englobent la protection sociale, les principes et droits fondamentaux au travail et le dialogue social, sont les éléments clefs d'un développement durable pour tous les pays, et donc un objectif prioritaire de la coopération internationale; | UN | " 19 - تسلم بأن العمالة الكاملة والمنتجة وفرص العمل الكريم للجميع، بما يشمل الحماية الاجتماعية والمبادئ والحقوق الأساسية المتعلقة بالعمل والحوار الاجتماعي، عنصران رئيسيان للتنمية المستدامة لجميع البلدان، ولذا فهما يمثلان هدفا ذا أولوية من أهداف التعاون الدولي؛ |
:: Avoir un objectif clair qui concerne un domaine prioritaire du travail de l'OMS; | UN | :: وجود هدف واضح يهم مجالا ذا أولوية من مجالات عمل منظمة الصحة العالمية |
Nous partageons avec l'UNESCO l'idée que ce défi est ample et de grande portée et, dès lors, requiert l'engagement prioritaire du système des Nations Unies, des organisations non gouvernementales et de la société civile. | UN | ونحن نشاطر اليونسكو رأيها في أن هذا التحدي واسع وبعيد المدى ويتطلب التزاما ذا أولوية من منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي. |
4. Les États et l'Organisation des Nations Unies doivent faire de la protection complète et efficace des civils un objectif prioritaire des mandats pour les opérations de maintien de la paix. | UN | 4- يتعين على الدول والأمم المتحدة أن تجعل من الحماية الشاملة والفعالة للمدنيين هدفاً ذا أولوية من أهداف ولايات عمليات حفظ السلام. |